- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
上海翻譯公司-上海同聲傳譯服務(wù)公司-和您分享如何做好同聲傳譯工作
如何做好同傳翻譯
一、良好的心態(tài)是翻譯水平發(fā)揮的根本保 證。
自信、平靜、臨危不亂的性格特征會(huì)讓你的水 平充分發(fā)揮出來(lái),猶如星星火苗必借風(fēng)勢(shì)才成燎 原之勢(shì)。記得一次雙方高層談判,談過(guò)幾輪的 我,因?yàn)槎麻L(zhǎng)初次現(xiàn)身,很緊張,突然之間連 最常用的說(shuō)過(guò)無(wú)數(shù)次的“立方米”竟然忘了,大腦 瞬間短路,非常尷尬,過(guò)后真是“有冤無(wú)處訴”的 感覺(jué),因?yàn)椴痪o張的時(shí)候翻得真不錯(cuò),淡定從容 的時(shí)候連真不會(huì)的詞都能前后梳理明白,不會(huì)誤 事的。所以從容不迫、沉穩(wěn)淡定是一個(gè)翻譯水平 發(fā)揮的根本保證,猶如大樹(shù)之根,牢牢穩(wěn)住你。
二、給自己的角色定好位。
這里所說(shuō)的是純翻譯,不是指精通外語(yǔ)且身兼 數(shù)職的人,也翻譯是一個(gè)技術(shù)活,也是把翻譯人 員擺到臺(tái)面上的活,還是必須讓信任的人干的 活。所以你的一舉一動(dòng)一言一行都會(huì)影響你讓人 信任的程度。看起來(lái)不沉穩(wěn)、愛(ài)說(shuō)話、打扮過(guò)分 的人很少讓人能夠委以重任。所以一般的時(shí)候, 在飯桌邊,我不怎么吃飯,只注意聽(tīng)雙方話語(yǔ), 再翻過(guò)來(lái)翻過(guò)去。其他時(shí)候只微笑,不說(shuō)雜七雜 八的話。在談判桌上,忠實(shí)翻譯雙方發(fā)言人的觀 點(diǎn),忠實(shí)地做一個(gè)機(jī)器,沒(méi)有自己的觀點(diǎn),從不 越權(quán),從不起話題,從不亂說(shuō)話。沉穩(wěn)踏實(shí)、寵 辱不驚、從容淡定、沒(méi)有野心、沒(méi)有私心的人才 能做好翻譯。
三、有自己的翻譯經(jīng)驗(yàn)和技巧。
時(shí)間久了會(huì)自然運(yùn)用自己的一些方法和技巧, 畢竟這是一項(xiàng)富有挑戰(zhàn)性的工作。你傳達(dá)的準(zhǔn)確 程度、你解決問(wèn)題的能力都對(duì)談判有直接的影 響。有些技巧可以先備好,有些要實(shí)戰(zhàn)幾次才 好。
1、談判之前備足資料。
談判之前把手頭的書(shū)都搬來(lái),相關(guān)的詞、詞組、 句子都看看記記;在網(wǎng)上輸入相關(guān)詞匯,找出一 大片這類行業(yè)的中文的俄文的網(wǎng)站,大致看看。 中、俄文都要看。再自己想想談判的大致方面, 模擬一些問(wèn)題,自己先備好句子。當(dāng)然有條件還 是向自己的領(lǐng)導(dǎo)要來(lái)談判大致的內(nèi)容綱要,再細(xì) 作準(zhǔn)備。總之,準(zhǔn)備越多,心理越踏實(shí),哪怕用 不上多少,起碼心理上先贏得了這場(chǎng)翻譯。
2、抓關(guān)鍵詞,抓關(guān)鍵論點(diǎn),理解談話主題,再 瞬間組織好自己的語(yǔ)言。
口譯的難度在于時(shí)效性,當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)卣f(shuō)什么,立刻 就得翻什么。容不得多想,更容不得去查字典。 不要害怕, 關(guān)鍵的詞句、關(guān)鍵的態(tài)度抓住了就沒(méi) 錯(cuò),其他的話可以用自己的話轉(zhuǎn)述轉(zhuǎn)述。如果對(duì) 方話語(yǔ)太長(zhǎng),就不妨順手記下重點(diǎn)的數(shù)據(jù),比如 價(jià)格,日期等。如果弄不清,一定記得反問(wèn)一 下,把問(wèn)題轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確是我們翻譯必須做到的。有 的人愛(ài)長(zhǎng)篇大論,等到我們翻譯的時(shí)候往往說(shuō)不 那么長(zhǎng),可以用概括的語(yǔ)言轉(zhuǎn)述對(duì)方長(zhǎng)篇大論的 一部分,但是重要的一定要當(dāng)時(shí)就注意并準(zhǔn)確詳 細(xì)說(shuō)出來(lái)。
3、學(xué)會(huì)使用精確簡(jiǎn)練的語(yǔ)言。
口語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)就是要快,立刻說(shuō)出對(duì)方說(shuō)的 話。這時(shí)候,翻譯使用的語(yǔ)言是否精煉就很重要 了,俄語(yǔ)的長(zhǎng)句子多,要變成短句子說(shuō)出來(lái),話 語(yǔ)精準(zhǔn)、簡(jiǎn)練,準(zhǔn)確,就能讓翻譯速度更快一 點(diǎn),提高我們的工作質(zhì)量。這個(gè)語(yǔ)言的錘煉要在 平時(shí)多練,這是基本功。
四、口語(yǔ)翻譯要注意培養(yǎng)的基本素質(zhì).
現(xiàn)場(chǎng)談判類似激烈的實(shí)戰(zhàn),口語(yǔ)翻譯高度緊張, 所以一定要把自己這把槍在平日里便磨光。
從知識(shí)層面來(lái)看,要培養(yǎng)語(yǔ)言造詣和言語(yǔ)表達(dá)能 力、要擁有較強(qiáng)的邏輯思維和良好的記憶力、擁 有快捷的反應(yīng)和應(yīng)變能力,同時(shí)知識(shí)面要寬???語(yǔ)翻譯在現(xiàn)場(chǎng),在短時(shí)間內(nèi)要完成“聽(tīng)懂—記 住—構(gòu)思—表達(dá)”的過(guò)程,擁有以上這些能力才能 把這個(gè)過(guò)程順利完成。
從做事態(tài)度上,養(yǎng)成認(rèn)真、負(fù)責(zé)任的態(tài)度和習(xí) 慣,會(huì)促使口語(yǔ)翻譯在任何場(chǎng)合都能以精準(zhǔn)為目 標(biāo),不被其他內(nèi)外因素干擾,更好地完成翻譯任 務(wù)。