上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

譯境翻譯與谷歌翻譯的較量:孰勝孰負?

發(fā)表時間:2016/10/09 00:00:00  瀏覽次數:2239  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯境翻譯與谷歌翻譯的較量:孰勝孰負?

上海譯境翻譯公司作為一家全球領先的翻譯服務公司,與谷歌在線翻譯工具的較量,其實說白了,就是人和機器的較量,這個答案毋庸置疑,一款工具無論做的多好,也不可能完全取代人類。

譯境翻譯自成立之日起,不僅專注于各語種商務與技術文檔翻譯、網站翻譯、軟件本地化翻譯,DTP 桌面排版,留學文書編輯校正,翻譯蓋章,聽譯校正等筆譯服務,還提供商務陪同口譯、會議口譯,同聲傳譯等專業(yè)口譯服務,就這點上來說,是谷歌在線翻譯工具所不可比擬的。

除此之外,譯境翻譯還具有谷歌在線翻譯工具望塵莫及的以下優(yōu)點:

一、      翻譯的人性化

翻譯,沒有標準答案,語言是一種表達方式無限多樣性的工作,如果您需要翻譯的風格,語言,辭藻優(yōu)美一些,更合乎目標讀者的閱讀習慣,您就無比需要有經驗的譯境譯員翻譯,才能達到您要求的翻譯成果,谷歌在線翻譯工具,只能用于查詞,它不是人腦,無法辨別您的真真正需求,無法創(chuàng)造出優(yōu)美的語言。

二、      譯境翻譯譯員素質高

譯境翻譯在選拔譯員流程時非常嚴格,不僅僅考核語言能力的同時,更關注譯員的專業(yè)素養(yǎng)。我們最看重的,是譯員的敬業(yè)精神和人品。我們堅信人品比譯品更重要。

三、      譯境翻譯錯誤率低

蘇斯特表示,Google Translate當前的翻譯質量還沒有達到十全十美的程度,甚至會犯下許多人永遠不可能犯的錯誤,例如遺漏單詞、錯譯人名或罕見的術語等,甚至割離了整個句意,而沒有根據上下文翻譯句子的真實意思。而譯境翻譯的譯文要由我們的項目經理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,不會產生歧義。

從以上幾點可以看出,譯境翻譯和谷歌在線翻譯工具的較量中遙遙領先,雖然谷歌工程師夸克·維·樂(Quoc V. Le)和邁克·施斯特(Mike Schuster)表示,GNMT模式將會不斷得到改進,但是譯境翻譯的譯員也在不斷地學習和提高自身專業(yè)素養(yǎng),相信在未來的大戰(zhàn)中也會立于不敗之地。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |