上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

上海譯境翻譯公司告訴你如何做好會議現(xiàn)場速記

發(fā)表時間:2016/10/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):2740  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


譯境翻譯專業(yè)從事采訪速記和錄音中英文翻譯和現(xiàn)場同聲傳譯服務.目前是多家傳媒大咖指定的速記和同聲傳譯供應商

今天譯境主要為大家分享其中的中文現(xiàn)場會議速記服務. 會議速記主要是通過計算機等相關設備,把會議內容進行快速的記錄過程,通過整理,就形成了會議記錄,那么應該如何做好會議速記呢,譯境上海翻譯公司與您經(jīng)驗小分享。

一、會議前的準備

1、會前熟悉相應資料

在會議開始之前一定要做好相應的準備,對會議做個簡單的了解,與主辦單位,所要會議的相關資料,一定要熟悉會議的主題、還有整個會議的流程,同時對主持人應該有所了解,會議的行業(yè)方向,賓客名單,背景資料,這些都是應該掌握的。

2、檢查機器:

設備在速記過程中出現(xiàn)故障也是常有的事,所以會議速記員在會議開始之前一定要對自己的設備最好檢查,確保不會出現(xiàn)故障,檢查速錄機是否正常,如果非常重要的會議,一定要有一套設備備用。

3、熟悉路線:

一定要熟悉從你住地到達會議現(xiàn)場的行車路線及所用時間,有必要可以會前親自去一趟會場。

4、熟悉議程:

一定要在會前向主辦方索要會議的整個議程,這對速錄員合理的安排時間非常重要。

5、保持聯(lián)系:

一定要在會前與主辦方及速記公司保持通暢聯(lián)系,手機要開機,以免出現(xiàn)會議變化而沒有及時通知速錄員給雙方帶來損失。

6、特別提醒:
如果速錄員在會前一旦出現(xiàn)不能承擔本次會議記錄工作的意外事故,一定要至少提前1天告知主辦方,給主辦方另找速錄員的時間,以免給主辦方帶來重大損失。

二、會議記錄過程:

1、精力集中:
會議開始后,速記人員要保持精力高度集中,特別是在詳細記錄時,一定不能分心,否則記錄將無法進行。

2、記錄過程:

一般說,按照會議的議程,與會者一個接一個地發(fā)言,這是比較好記的。但實際情況是,經(jīng)常發(fā)生與會者熱烈討論,爭先恐后地發(fā)言的場面。你一言,我一語,到底聽誰的?記誰的?如果用錄音機來記錄的話,恐怕就是一塌糊涂了。速記人員的價值恰恰就是要在這種時候得到體現(xiàn)。畢竟人比機器聰明!通常的經(jīng)驗是,死死盯著主持人和主要領導。其實,就是誰的官大聽誰的。

3、實時保存:

乘短暫的停止講話時間,可以迅速地保存記錄的文件,如果有時間,有必要另存一份,以防止正在記錄的文件出現(xiàn)非法操作等突然故障,導致所有文件丟失。
三、會議結束整理:

整理會議內容也是非常關鍵的步驟,一定要在最短的時間內對會議內容進行整理,不要有錯字出現(xiàn),同時對一些不相干的內容進行刪除,整理好的稿子分別存成word格式和txt格式,以方便主辦方打開。

以上就是譯境上海翻譯公司為您分享的有關會議速記當中應該掌握的要點,希望對您認識會議速記有所幫助,如果您有速記方面的服務需求,可以登陸我們譯境翻譯官網(wǎng)與在線客服人員聯(lián)系。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |