上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

從新聞熱點(diǎn)中尋找翻譯措辭技巧-女司機(jī)“變道”遭暴打

發(fā)表時(shí)間:2015/06/01 00:00:00  來(lái)源:yourbreakingnews.com  作者:yourbreakingnews.com  瀏覽次數(shù):2473  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

3日,一段視頻在網(wǎng)上瘋傳:在成都市嬌子立交橋,一名男司機(jī)將一女司機(jī)逼停后當(dāng)街毆打,將該女司機(jī)打至腦震蕩、右臂骨折。女司機(jī)隨意變道險(xiǎn)造事故,男司機(jī)打人面臨牢獄之災(zāi),雙方被批“自食其果”。



請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

The latest online poll shows that the female driver who was brutally beaten by a man for lane changes has lost public support as 78 percent of netizens believe that she should be held accountable for her bitter experience.

最新的民意調(diào)查顯示,因?yàn)樽兊辣荒凶颖┐虻呐緳C(jī)已經(jīng)失去了公眾支持,78%的網(wǎng)友認(rèn)為她應(yīng)該為自己的慘痛經(jīng)歷負(fù)責(zé)。

“變道”的英文表達(dá)就是lane change,動(dòng)詞形式是change lane。一開(kāi)始網(wǎng)友紛紛指責(zé)打人者的暴力行為,認(rèn)為這是一場(chǎng)典型的road rage(路怒)事件,而后行車(chē)記錄視頻顯示,被毆打的女司機(jī)曾兩次突然變道險(xiǎn)造事故,于是網(wǎng)友們又紛紛將矛頭指向了女司機(jī)。

熱情網(wǎng)民甚至發(fā)動(dòng)了對(duì)該女司機(jī)的cyber hunt(人肉搜索),不僅曝出她的身份證號(hào)、hotel check-in records(旅店入住記錄)等個(gè)人信息,而且還發(fā)現(xiàn)其名下有20多次recorded traffic violations(交通違章記錄)。


上海譯境翻譯公司-地道翻譯機(jī)構(gòu)http://yourbreakingnews.com/


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |