上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

高薪、壓力,全面解讀同聲傳譯

發(fā)表時(shí)間:2018/10/31 00:00:00  瀏覽次數(shù):1821  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

高薪意味著你要付出更多的努力,很更高的工作強(qiáng)度,每一個(gè)同聲傳譯者在傳譯過(guò)程的高度集中精力使一些人很難想象的. 這份亮麗的工作揭開(kāi)它的面紗你才知道有很多人也苦不堪言.每小時(shí)上千元的人民幣不是那么容易到手的. 

 外行就看到翻譯員在對(duì)著話筒說(shuō)話一小時(shí)就能拿到他們一個(gè)月的薪水.但是“每小時(shí)300美元不是那么好賺的?!辈裨洪L(zhǎng)感嘆,外人只道譯員在“箱子”(譯員工作的小隔間,業(yè)內(nèi)俗稱(chēng)“箱子”)嘰里呱啦說(shuō)一小時(shí),可他的準(zhǔn)備工作要用去足足一個(gè)星期,甚至更長(zhǎng)時(shí)間。“比如說(shuō)給國(guó)際環(huán)保組織成員國(guó)大會(huì)做翻譯,大會(huì)主題是臭氧層,你看看一個(gè)譯員提前要看多少材料……”說(shuō)話間柴院長(zhǎng)把一疊書(shū)和文件放在筆者面前,他先抽出兩大本的辭典。“法規(guī)、條約和化學(xué)知識(shí)還只是基礎(chǔ),環(huán)境大會(huì)還涉及經(jīng)濟(jì)發(fā)展、地區(qū)協(xié)調(diào)等等……”公約的厚度約數(shù)千頁(yè),還有多份文件要熟知,這是一個(gè)浩大的工程。
同聲傳譯者的辛酸只要自己可以真切的體會(huì).對(duì)于其中甘苦“冷暖自知”,很多傳譯者不會(huì)因?yàn)檫@個(gè)發(fā)家致富,中產(chǎn)階級(jí)倒是可以達(dá)到的.
素質(zhì)天賦一個(gè)都不能少
這類(lèi)譯員除了要勤奮之外,天賦在這個(gè)行業(yè)里也有重要的作用.學(xué)習(xí)外語(yǔ)到了一定程度會(huì)遇到很難突破的瓶頸,即外語(yǔ)和母語(yǔ)之間的壁壘,只有突破瓶頸,使自己的外語(yǔ)水平無(wú)限接近“母語(yǔ)狀態(tài)”,這才擁有成為口譯員的資質(zhì)。很多學(xué)員招收的學(xué)生,如學(xué)步到一年,已經(jīng)完全是英語(yǔ)式的思維.
除了語(yǔ)言功底以外,訓(xùn)練的方法也是非常重要的。做口譯,必須打破常規(guī)的記憶方式,訓(xùn)練準(zhǔn)譯員,實(shí)質(zhì)是記憶重組的過(guò)程。在復(fù)旦開(kāi)宣講會(huì)時(shí),口譯系一個(gè)男生當(dāng)場(chǎng)演示了一次。柴院長(zhǎng)作一個(gè)10分鐘的簡(jiǎn)短報(bào)告,那個(gè)男生隨后把10分鐘里講述的內(nèi)容一字不漏地翻譯出,當(dāng)時(shí)臺(tái)下的學(xué)生最感興趣的就是,那個(gè)男生究竟做了什么樣的筆記?不過(guò),看口譯員的筆記是徒勞的,那上面只有零碎的詞組,劃線和古怪的記號(hào),普通人壓根看不懂。譯員的思維是組詞成句他們捕捉到的倒是關(guān)鍵的詞組然后成句.
工作始終與壓力在一起
同聲傳譯的心理素質(zhì)非常高,要求在緊張的有限的時(shí)間內(nèi)正確翻譯.如果做筆譯,碰上瓶頸或者身心疲勞,可以先把工作擱一邊,等狀態(tài)回升了再繼續(xù);可口譯工作中根本不存在“緩沖”———卡殼了,想辦法繼續(xù);大腦疲勞了,集中精力堅(jiān)持下去;出差錯(cuò)了,沒(méi)工夫懊惱,豎起耳朵繼續(xù)干活……這是一個(gè)很難做的工作需要對(duì)兩邊都有多交待,發(fā)言者要求一致,聽(tīng)眾要求明白。
就是一項(xiàng)如此艱難的工作,但是很多人憑借自己工作的熱愛(ài),語(yǔ)言的追求,依然的選擇了它.同聲傳譯對(duì)我們世界的全球化和地球人類(lèi)的思想交流起到了十分重要的作用.認(rèn)識(shí)同聲傳譯,尊重傳譯者的工作是我們應(yīng)帶做到的.


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |