上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯應(yīng)重視文化背景

發(fā)表時(shí)間:2019/08/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):1636  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

英語翻譯是一門很深的學(xué)問,從事英語翻譯必須具備一定的英語技能以及對(duì)國(guó)外的文化知識(shí)有一定的了解程度。因?yàn)槲幕尘爸R(shí)輸入能提高文化素養(yǎng),同時(shí)通過外國(guó)文化中的風(fēng)土人情、宗教信仰和科技動(dòng)態(tài)等熏陶后也會(huì)開闊我們的視野,擴(kuò)大了知識(shí)面。重視文化背景的了解對(duì)翻譯起到很大交流和汲取知識(shí)的作用。
語言作為文化的載體,通過語言交流,汲取優(yōu)秀文化精髓,也體現(xiàn)了文化作為載體在代代傳承中具有的重要意義。英語翻譯涉及了不同國(guó)家間的文化背景差異,這個(gè)范圍十分復(fù)雜又非常廣泛,小到人們的言談舉止,大到人們的世界觀、思維方式和價(jià)值觀念。
在翻譯各種類型的文件中,尤其表現(xiàn)了這些文化的巨大差異。如在一些動(dòng)物象征意義是不一樣的,龍?jiān)谖覈?guó)的意思象征吉祥,寓意圖騰,所以有許多關(guān)于龍的傳說,如龍的傳人、中國(guó)龍,但是在國(guó)外龍是兇物和罪惡的象征。在我國(guó),對(duì)狐貍的大體印象是狡詐、狡猾等負(fù)面認(rèn)知,但是在《伊索童話》中,狐貍象征著洞悉一切的智慧化身。所以掌握一定的文化背景認(rèn)知對(duì)翻譯具有一定的啟迪作用,并突然讓人感覺到豁然開朗之意。
翻譯不僅僅是按詞語表面意思翻譯,更要透過該詞匯了解該詞語折射出來的文化含義,以更精準(zhǔn)地翻譯出符合當(dāng)?shù)卣Z言表達(dá)習(xí)慣的譯文,根據(jù)語境調(diào)整,才能避免語用失誤,獲得符合原文的真正含義。舉一個(gè)最簡(jiǎn)單的例子則是,”He was told that he should put the dream a side and live a better life”,很多人譯為“他被告知他應(yīng)該把夢(mèng)想放到一邊,追求更好的生活?!逼鋵?shí)應(yīng)該譯為“人們告知他應(yīng)該把夢(mèng)想放到一邊,追求更好的生活?!逼渲?,“被”在漢語不習(xí)慣使用,應(yīng)該是譯為主動(dòng)語態(tài),把隱藏的主語翻譯出來,則會(huì)更容易理解。這也反映了文化背景不一致,導(dǎo)致語言使用習(xí)慣也不一樣。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |