上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

盤點2019年韓語新造詞

發(fā)表時間:2019/12/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):1876  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
        隨著網(wǎng)絡(luò)時代的到來,發(fā)展的日益加速,很多人漸漸跟不上時代的潮流了。因為年輕一代流行使用簡略語,很多人或許都不知道現(xiàn)在的年輕一代們在說什么了吧。下面我們就通過這篇文章來看看2019年韓國的年輕人們愛用的新造詞吧。

  ? ????? ??????? ????? ???? ????? ??? ??? ???? ?? ???? ???????! ?????? ?? ???? ????? ???? ??? ?? ?? 20?? ????? ???? ?? ???? ??? ??? ?? ?????? ?? ?? ??? ?? ? ??? ?..

  我的男朋友是運動教練。所以在學校給小孩子們上課,總是會學到一些奇奇怪怪的東西。據(jù)說和小朋友們在一起久了就會被同化,用起了新造詞,事實上我才20來歲,無論到哪兒都不會落后他人,但近來看到年紀比我小的人真的覺得好難相處,什么話都縮略,真是……

  ? ?? ???? ?? ??? ???? ?? ??? ???? ?? ?????? ?????? ???? ?? ??? ?? ?? ?? ? ????? "? ?????" ??? ?? ???? ?? ?????! ???? ????? ???????? ?? ?? ?? ?? ? ????? ?? ??? ?? ??? ????? ??? ????? ???.

  為什么會如此呢,我小時候也使用過很多奇奇怪怪的新造詞,但是近來聽小朋友們說話,真心覺得跟不上他們的說法,有時候男朋友還會問我:“你知道這個是什么意思嗎?”來逗我。我也要做個新世代的人,心理想著要學新造詞。不過真的知道意思后又會覺得很有趣,想著怎么會創(chuàng)造出這些單詞呢,覺得很新奇。

  ?? ?? ?? ???? ??????? ????? "??~ ???~" ?????? ???? ?? ?? ??? ???? ??? ??????? ???? ?? ??? ??????? ??? ??? ?????!

  有時候,我聽不懂這些新造詞的時候,男朋友就會說:“哎呀~你是assa(局外人)呀”。我在大學時候也使用過assa這個單詞,所以聽懂了,可inssa就真的聽不懂是什么意思了。所以我上網(wǎng)查了起來!

  ?? ?

  inssa意思

  ????(insider)? ?????? ???. ???? ???? ??? ??? ???? ????? ? ???? ???? ??? ?? ?????. ???? ? ??? ??? ??? (in)? ????.

  是insider的縮略語。不合群,游離于群體之外的人被稱為outsider(局外人),它的縮略語就是“assa”,“inssa”就是它的反義詞。合群的人就是in。

  ?? ?

  assa意思

  ?????(outsider)? ??????. ? ??? ????? ?????? ???? ???? ??? ??? ???? ?? (out)??? ???.

  是outsider的縮略語。即正如上面所說的,不合群,游離在群體之外的人,被稱為out。

  ??? ???? ???? ??? ??? ???? ?? "??"?? ????. ?? ???? ????? ???? ??? ????? ??? ??? ??????? ?? ?? "??"????:) ??? ?? ?? ? ? ??? ? ???????? ???? ?? ????!!!! ??? ??? ????? ?? ?? ??? ????? ?? ?? ?? ? ? ?? ????? ??? ??? ??? ?????:)

  所以,跟不上潮流,游離在外的人就被叫做”assa“。我喜歡和人們交往,像這樣一有不懂之處就會努力學習以求跟上,這樣我就是”inssa(合群的人)“了呢。

  ? ????? ?? ??? ? ??? ?? ??? ?? ?????? ??? "?? ???" ??? ????? ??? ?? ??? ??????! ??? ?? ???? ??? ?? ???? ??? ????? ??! ?? ??????? ??? ??? ??? ???? ?? ???? ??? ????? ???:) ??? ?? ???? ?? ????????? ???? ?????? ?? ????? ???? ?????~? ??? ????? ???? ???!?_?

  還有一件趣事。我的朋友作為咖啡店經(jīng)理,年輕的學生進來,說道:”請給我aa“,她還以為自己聽錯了,苦惱了好一會兒。這種程度的新造詞我還是知道的,我跟朋友說:”是冰美式咖啡(ice Americano)拉!“下單的學生眼神非常奇怪地看著她,她說自己覺得很丟臉呢。所以為了不讓朋友再犯這種失誤,我還告訴她aahe是什么。大家知道aahe是什么嗎?就是冰榛子美式咖啡拉(ice Americano Hazelnut)。

  ???? ?? ???? ?? ??? ???? ???? ??? ? ????? ? ????? ???? "?????" ?????? ??? '?? ?? ???? ???? ??? ????? ??????? ???? ??? ???? ??????' ?? ??? ?? ???? ? ??? ??? ???? "??"??? ?????? ???? ? ????? "???????"?? ????? ?? ?? ??? ? ?? ?? ???? ??? ?? ??? ??? ???

  還記得最近我到電影院看電影時等著買爆米花時,某位年輕學生突然跳出來向職員要求:”請給我beulbe“。我瞬間想到了很多:“是在說黑莓手機嗎?他們是朋友關(guān)系?還是認識的人呢?怎么會在這里要手機呢?難道是丟了么?”。那位職員聽不懂,反問道:“嗯?”,那位年輕學生說:“藍莓果汁”,我瞬間覺得很好笑,真的是什么都能縮略啊,因此笑個不停。

  ??? ?????? ????? ?? ?? ????????? ??? ??? ? ??.. ?? ?? ??? ???? ???? ?? ?? ??????.. ???.... ????????:)

  就這樣,想要跟得上年輕學生們的變化,真的有好多要學的啊。但是馬上就迎來的事實暴擊…我意識到,原來我現(xiàn)在年紀也大了呀,我竟然聽不懂他們在說什么…得奮發(fā)圖強了呀。

  ?? ?? ?? ? ?? ??? ???? ?? ??? ???? ??????

  那大家跟著我來簡單學習下除了inssa和assa外的其他新造詞的意思吧。

  ?? : ?? ?? ??

  Hyeonta:自覺現(xiàn)實

  ??? : ???? ??? ?? ???? ??? ?

  daeng daeng i:稱呼小狗的話,是meongmeongi(小狗)的變形

  ??? : ??? ???? ????

  gabbunssa:突然氣氛變得很尷尬

  ??? : ?? ?? ???

  malneosim:話說得太過分了

  ??? : ?? ? ???? ??

  malttoseo:又說得悵然

  ?? : ?????

  bitam:顏值擔當

  ???? : ??+????

  naillizi:年齡+消費積分(mileage)

  ??? : ??? ??? ??

  apeolgu:一開口就吹牛

  ?????? : ???? ?? ???? ?? ??

  社長任昌?。簩习宓臐M足度非常高

  ??? : ??? ??? ??

  goinmul:玩游戲很久的高手

  ??? : ??? ??? ??? ??

  kkulnojaem:無趣而抱怨

  ?? : ??????

  kotab:吃了番薯般心塞

  ??? : ?? + ???

  koanteoki:關(guān)系+倦怠期

  ?? : ??? ? ???

  nyomnyom:吃得很可愛的樣子

  ?? : ???? ?? ???? ??? ??? ??

  ttingeon:從名言中改造而來的相似單詞

  ?? : ???

  toras:你瘋了嗎?

  ?? / ?? : ??? ??? , ??? ????? ??? ??

  tteoksang/tteokrak:價格急劇上升,價格急劇下降的市場行情

  ???? : ??? ??? ???? ?? ???? ??? ??? ??? ??????

  mnol:表示無話可說,在韓語鍵盤按照該單詞敲出來的話就會發(fā)現(xiàn)了。

  ?? : ??? ??

  masang:心傷

  ??? : ???? + ??? ???? ??? ??? ??

  maeksekueon:麥當勞+地鐵站附近區(qū)域麥當勞送外賣的區(qū)域

  ??? : ??? ?* ?? ???

  myeongjonsse:大力敲打心口

  ???? : ???? ??? ???

  bbbk:無法反駁

  ??? : ?? ???

  jonmaktaong:非常好吃

  ??? : ??? ?? ??? ????

  eokeuro:指引人關(guān)注的人

  ??? : ?? ?? ??

  yaeppaesi:不撒嬌就成尸體

  ??? : ?? ?? ?? ????

  eomkenjin:嚴格,嚴謹,真摯三套裝

  ??? : ??? ?? ???, ??? ?? ????

  kebake:case by case,隨情況而定

  TMI : ?? ?? ?? (too much information) ???? ?? ??? ?? ?? ??? ??

  TMI : too much information,指不必要的信息太多

  ???? : ?? ?? ??? ???

  kkilkkippappa:該湊上去的時候就湊上去,該脫身的時候就脫身。

  ?? : ?? ??? ??, ?, ????? ???? ?

  haul:評論自己直接購買的包包,衣服或化妝品等。

  ???? : ??? ?? ??? ??

  boksepyeonsal:在復雜的塵世簡單活著

  ?? : ?? ??

  chwijon:尊重取向

  ??? : ?? ?? ???

  isaengmang:這一輩子毀了

  ??? : ?????? ?? ?? ???? ????? ????? ??.

  paenajeo:雖然不是粉絲也會收藏,雖然不是粉絲,但有收藏的價值。

  ???? : ??? ??? ?? ? ????? ?? ???? ??

  taekmangjinchang:指回帖毫無邏輯條理,用于貶低亂七八糟的回帖

  ??? : ??? ????

  namakong:留下學習吧

  ?? : ?? ??? ??? ??????? ???? ??? ?? ??? ??? ??

  mu'njjin:“文化蠢蛋”的縮略語,指在現(xiàn)代文化社會中落伍的人,和assa相似。

  ??? : ??? ??? ?? ??? ????

  kabtongal:突然看了存折,發(fā)現(xiàn)得打工了

  ?? : ?????

  bobae:備用電池

  ??? ??? ?????? ?? ??? ??? ??? ???? ??? ?? ?????? ?? ??? ?????? ??? ? ????? ?? ????? ??? ??? ???? ?? ????? ??? ?? ??? ?????? !!!!

  整理了好些。有許多是我也不知在哪兒聽過的單詞。大概世宗大王看了也會搖頭吧,嗚嗚嗚,韓語中有很多很美好的表達,因為覺得麻煩或有趣就這樣使用了縮略語!!!

  ??? ?? ???? ?? ?? ???? ?? ?? ???? ?? ??? ???

  不過這些都是近來朋友們正在使用的話,我也有心學一下。

  ?? ???? ?? ??? ????? ???? ??? ???? ??? ????? ??? ?? ? ???? ?? ???? ???? ??????? ?? ?? ?? ?? ????

  近來,學生們所使用的新造詞被稱為“供食體”,相反,媽媽們所說的則被叫做“媽媽體”,我和我的朋友們也經(jīng)常使用,挺有趣的,這些新造詞真的是在不斷擴散。

  ?? ???? ??? ? ?? ?????? ?? ???? ??? ?? ? ?? ????? ?? ??? ?? ??? ???

  當然,其中也有讓我覺得太過刻意的,當然也有讓我覺得好像就是這樣的。

  ?? ????? ??? ?? ?? ? ???? ??????? ??? ?? ???? ??? ???! ?? ?????? ???????

  大家也將inssa,assa這些新造詞的意思記住,在合適的情景下使用吧。有點幼稚,但也蠻有趣的。

  2019?? ??????! ? ???? ???? ?? ????? ???? ?? ??, ???? ???? ???? ???! ??? ?? ??? ??? ?? ?? ?? ????:) ????? ?? ??????? ??? ????? ???!

  這些是2019年的新造詞。雖然使用純韓語最好,但我們還是做一個貼心的父母,貼心的部長吧。一點點適應(yīng)現(xiàn)代文化的我們。希望大家和朋友之間相互測試,一起維持年輕的心態(tài)!


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |