- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
如何翻譯產(chǎn)品說明書及其注意事項?
隨著全球經(jīng)濟的高速發(fā)展,各國之間的產(chǎn)品貿(mào)易往來愈來愈頻繁,產(chǎn)品說明書作為一種常見的說明文,不僅僅是幫助消費者快速了解產(chǎn)品功能、特點、使用方法、注意事項等基本信息外,還關(guān)系到產(chǎn)品的銷量和企業(yè)形象,因此產(chǎn)品說明書的準(zhǔn)確翻譯,對于企業(yè)拓展國外市場來說,尤其重要,那么如何翻譯產(chǎn)品說明書呢?又有哪些事項需要注意呢?
1、保障產(chǎn)品說明書翻譯信息的完整準(zhǔn)確
產(chǎn)品說明書作為消費者了解產(chǎn)品相關(guān)信息最重要的載體,這就意味著,我們在翻譯產(chǎn)品說明書時,要實事求是的反映產(chǎn)品的完整信息,避免因為產(chǎn)品說明書譯文的含糊不清或者錯誤,給消費者留下不好的影響,從而影響企業(yè)的品牌形象以及產(chǎn)品銷量,甚至因為質(zhì)量低下的譯文給消費者的生命和財產(chǎn)安全帶來損害。因此,翻譯產(chǎn)品說明書時,一定要認(rèn)真推敲每一個詞語、每一句話所代表的確切含義,嚴(yán)格做到忠于原文,準(zhǔn)確、簡潔地傳遞原文信息。特別是醫(yī)療說明書翻譯時,一定要嚴(yán)肅認(rèn)真、切記不可粗心大意。
2、保證產(chǎn)品說明書譯文的通俗性
說明書是一種面向大眾傳播的書面信息,它的受眾來自不同的文化層次。因此,要想任何一個文化層次的消費者均能看懂產(chǎn)品說明書,就必須用通俗易懂、簡單的句式翻譯出來。
3、注意產(chǎn)品說明書的感染力
產(chǎn)品說明書在介紹產(chǎn)品的同時,還肩負(fù)著宣傳產(chǎn)品,激發(fā)消費者購買欲的作用,因此,產(chǎn)品說明書翻譯出來的譯文能否恰到好處的符合目標(biāo)語客戶的消費訴求,是產(chǎn)品能否贏得消費者青睞的關(guān)鍵所在。因此在進行產(chǎn)品說明書翻譯時,必須要對說明書原文所包含的信息進行剖析,準(zhǔn)確理解說明書中各類信息的可傳達度以及讀者可能接受的反應(yīng)情況,適當(dāng)?shù)剡\用文學(xué)性的語言來增加產(chǎn)品的感染力,從而體現(xiàn)產(chǎn)品說明書的廣告效應(yīng)(但同時必須不能過分渲染,夸大其詞)。
以上是產(chǎn)品說明書翻譯需要遵循的原則,為了做好不同行業(yè)領(lǐng)域的產(chǎn)品說明書翻譯,譯境翻譯公司憑借著自身強大的人才數(shù)據(jù)庫為您挑選具有相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域從業(yè)經(jīng)驗的專業(yè)譯員。同時,還可以根據(jù)客戶的需求,定制出專屬產(chǎn)品說明書翻譯服務(wù),從而滿足客戶不同的翻譯需求。