上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

影視翻譯是一項(xiàng)非常重要的工作

發(fā)表時(shí)間:2023/06/07 00:00:00  瀏覽次數(shù):399  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

影視翻譯是影視行業(yè)中非常重要的工作,它是將電影和電視劇中的英文對(duì)白以及歌曲翻譯成任何其他語(yǔ)言的工作。一個(gè)專業(yè)的影視翻譯必須是一個(gè)非常有經(jīng)驗(yàn)的意譯人,以確保專業(yè)的水準(zhǔn)和正確的語(yǔ)言差異表達(dá)。

影視翻譯的主要工作是譯成其他語(yǔ)言字幕或者配音翻譯,它也可以表現(xiàn)為生動(dòng)的影視內(nèi)容,使原畫面中的文本能夠被不同語(yǔ)言的觀眾了解,這是一項(xiàng)非常重要的工作。

此外,影視翻譯也有助于提高觀眾的體驗(yàn),有時(shí)候,原文中的意思很難用其他語(yǔ)言表達(dá),但影視翻譯人員能夠使用其他語(yǔ)言來表達(dá)原文的意思,讓觀眾體驗(yàn)到真正的故事。

影視翻譯是一項(xiàng)技術(shù)性的工作,也是一種藝術(shù),因?yàn)樾枰g的內(nèi)容可能具有復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),涉及到不同的文化和文學(xué),這就要求影視翻譯人員具有熟練的語(yǔ)言技能和豐富的文化背景,這在翻譯行業(yè)中是不可缺少的。

總之,影視翻譯是一項(xiàng)非常重要的工作,它不僅能夠使更多觀眾了解電影和電視劇中的文本,而且能夠提高觀眾的體驗(yàn),也有助于促進(jìn)不同的文化交流和了解。

影視翻譯術(shù)語(yǔ)是指在翻譯現(xiàn)代影視作品時(shí)使用的一系列專業(yè)術(shù)語(yǔ)

影視翻譯術(shù)語(yǔ)是指在翻譯現(xiàn)代影視作品時(shí)使用的一系列專業(yè)術(shù)語(yǔ)。它們主要有兩種形式:英文術(shù)語(yǔ)和中文術(shù)語(yǔ)。它們可以分別用于影視翻譯的源語(yǔ)言(英文)和目標(biāo)語(yǔ)言(中文)。

翻譯影視作品時(shí)常用到的英文術(shù)語(yǔ)有:scene,shot,take,Action,dialogue,voice-over,overlay,transition,insert,cut,fade等。Scene指的是某一片段和某一個(gè)場(chǎng)景;Shot指的是攝像機(jī)推拉距離上的場(chǎng)景變化;Take是指重新拍攝某一場(chǎng)景;Action指的是主演的行動(dòng),指的是臺(tái)詞;Dialogue是指各種人之間的對(duì)話;Voice-over指的是臺(tái)詞出現(xiàn)在畫面之外的字幕或者錄音;Overlay指的是圖像或文字覆蓋在畫面上;Transition指的是轉(zhuǎn)換,可以是平面轉(zhuǎn)換、色調(diào)轉(zhuǎn)換;Insert指的是把畫面插入另外一個(gè)畫面;Cut指的是兩個(gè)畫面之間立馬轉(zhuǎn)換;Fade指的是兩個(gè)畫面逐漸轉(zhuǎn)換。

翻譯影視作品時(shí)常用到的中文術(shù)語(yǔ)有:片段(Pian Duen),鏡頭(Jing Tou),拍攝(Pai She),行動(dòng)(Xing Dong),對(duì)話(Dui Hua),字幕(Zi Mu),疊加(Die Jia),轉(zhuǎn)換(Zhuan Huan),插入(Cha Ru),剪切(Jian Qie),淡出(Dan Chu)等。片段是指某一段情節(jié)或場(chǎng)景;鏡頭是指攝像機(jī)視角上的變化;拍攝是指重新拍攝某一場(chǎng)景;行動(dòng)是指主演的舉動(dòng),指的是臺(tái)詞;對(duì)話是指各種人之間的對(duì)話;字幕是指臺(tái)詞出現(xiàn)在畫面之外的字幕;疊加是指圖像或文字覆蓋在畫面上;轉(zhuǎn)換是指場(chǎng)景轉(zhuǎn)換或其他畫面轉(zhuǎn)換;插入是指把畫面插入另外一個(gè)畫面;剪切是指兩個(gè)畫面之間立馬轉(zhuǎn)換;淡出是指兩個(gè)畫面逐漸轉(zhuǎn)換。

最后,影視翻譯術(shù)語(yǔ)已經(jīng)成為翻譯行業(yè)不可或缺的一部分。對(duì)于一個(gè)成功的影視翻譯來說,了解這些術(shù)語(yǔ)和它們的意義非常重要。使用不當(dāng)?shù)男g(shù)語(yǔ)不僅會(huì)降低影視翻譯的質(zhì)量,還可能導(dǎo)致翻譯意義的改變。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |