上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

本地化公司與翻譯公司的區(qū)別__上海翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2016/03/31 00:00:00  來源:yourbreakingnews.com  作者:yourbreakingnews.com  瀏覽次數(shù):2310  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
語(yǔ)言專業(yè)和翻譯專業(yè)的同學(xué)突然有一天發(fā)現(xiàn):“本地化”(Localization)專業(yè)比自己的專業(yè)還要高級(jí)!但又搞不懂“本地化”究竟是什么。所以,簡(jiǎn)單寫個(gè)帖子,說說“本地化公司”和“翻譯公司”的區(qū)別。
  以下是本地化公司的主要業(yè)務(wù)模塊:翻譯、排版、工程、多媒體和口譯。
  1.翻譯
  Translation
  常見業(yè)務(wù)場(chǎng)景:
  1. 您好,請(qǐng)問能幫我翻譯一句話嗎?
  2. 您好,請(qǐng)問能幫我翻譯一下簡(jiǎn)歷嗎?
  3. 您好,請(qǐng)問能幫我翻譯一本書嗎?
  4. 您好,我們公司剛開發(fā)了一款Windows軟件,請(qǐng)問能把界面翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)嗎?
  5. 您好,我們公司剛剛上線了中文版的網(wǎng)站,請(qǐng)問能把網(wǎng)站內(nèi)容翻譯成日語(yǔ)和韓語(yǔ)嗎?
  6. 您好,我們公司有一批機(jī)械設(shè)備的使用說明書,大概1000頁(yè),請(qǐng)問能翻譯成法語(yǔ)嗎?
  7. 您好,我們公司準(zhǔn)備到非洲去宣傳新產(chǎn)品,請(qǐng)問能把我們的宣傳手冊(cè)翻譯成法語(yǔ)嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)中,普通的翻譯公司因?yàn)榧夹g(shù)實(shí)力不夠,所以接到軟件和網(wǎng)站翻譯業(yè)務(wù)時(shí),沒有能力從程序代碼中快速提取要翻譯的文字,隱藏不需要翻譯的代碼,而本地化公司則可以;普通的翻譯公司因?yàn)榧夹g(shù)實(shí)力不夠,沒法使用計(jì)算機(jī)工具將機(jī)械設(shè)備使用說明書中的重復(fù)內(nèi)容提取出來一次性翻譯,因此會(huì)浪費(fèi)大量時(shí)間做重復(fù)工作,而本地化公司有技術(shù)實(shí)力。技術(shù)是第一生產(chǎn)力,翻譯公司花1小時(shí)人工翻譯1000字,本地化公司能借助技術(shù)1小時(shí)翻譯數(shù)千字,甚至大部分翻譯工作不需要人工介入。
  2.排版
  Desktop Publishing
  1. 您好,您幫我們公司翻譯了說明書,現(xiàn)在有了法語(yǔ)的版本,但是我們不知道法國(guó)人的閱讀習(xí)慣,請(qǐng)問能幫助我們給說明書排版嗎?
  2. 您好,我們公司剛做完的產(chǎn)品海報(bào),能幫我們翻譯成阿拉伯語(yǔ),然后排版嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)中,一般翻譯公司因?yàn)闆]有專門的排版部門,所以沒法承接排版業(yè)務(wù),而本地化公司可以。
  3.工程
  Engineer
  1. 您好,你們給我們翻譯了我們自己開發(fā)的軟件,但是我們不知道阿拉伯國(guó)家的人會(huì)怎么看我們的軟件,請(qǐng)問能幫我們提前測(cè)試一下軟件的功能嗎?
  2. 您好,你們公司給我們做了網(wǎng)站的翻譯,下個(gè)月正式上線,上線前能給我們測(cè)試一下網(wǎng)站各個(gè)模塊的功能和用戶的接受程度嗎?
  注:翻譯公司沒有開發(fā)能力,沒有軟件工程師和測(cè)試工程師等技術(shù)人員,沒法幫助客戶測(cè)試軟件和網(wǎng)站,而本地化公司可以。
  4.多媒體
  Multimedia
  1. 您好,我們公司的宣傳片能幫我們翻譯一下嗎?能加字幕嗎?能配音嗎?
  2. 您好,我手里有國(guó)外客戶公司的訪談對(duì)話,能聽出文字稿并翻譯成中文嗎?
  3. 您好,我們手里有一批剛剛采購(gòu)的軟件的使用教程,是一些動(dòng)畫,能幫忙翻譯成中文嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)中,普通的視頻和音頻翻譯公司都可以做,但對(duì)于格式復(fù)雜的培訓(xùn)視頻、動(dòng)畫格式等,翻譯公司無能為力,本地化公司可以使用技術(shù)手段解析復(fù)雜格式,并使用其他技術(shù)快速獲取視頻或音頻的文字稿等。
  5.口譯
  Interpreting
  1. 您好,我們下個(gè)月要見個(gè)國(guó)外客戶,能請(qǐng)個(gè)人去做陪同翻譯嗎?
  2. 您好,下周有個(gè)國(guó)際會(huì)議,請(qǐng)問能找個(gè)團(tuán)隊(duì)去做同聲傳譯嗎?
  3. 您好,下周有個(gè)私人晚宴,能找個(gè)譯員去做晚宴上的耳語(yǔ)同傳嗎?
  4. 您好,下個(gè)月有個(gè)國(guó)外教授來講座,能請(qǐng)位譯員去做交替?zhèn)髯g嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)翻譯公司做得多,本地化公司涉獵很少。
  結(jié)語(yǔ)
  希望通過這種形式能幫助大家在一定程度上區(qū)分本地化公司和翻譯公司的業(yè)務(wù)。
  翻譯技術(shù)能給原來“直立行走的”翻譯公司插上翅膀,而本地化公司則從一開始就是配備了各種計(jì)算機(jī)技術(shù)的大型飛機(jī)。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |