- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
翻譯德語文章時(shí)怎樣才能更形象
對于英語而言,有三種基本的翻譯方法,那就是直譯法、意譯法以及同義習(xí)語借用法,對于德語翻譯來說,這三種用樣是基本的方法的,但是想要翻譯出來的語言更好一些,除了這三種基本的方法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,這只是能幫助人們理解而已,想要好一些,還要學(xué)習(xí)一些其他的方法。
一、省略法
省略法師德語翻譯中用到的眾多方法之一,在人們說話的時(shí)候,常常會(huì)出現(xiàn)重復(fù)的現(xiàn)象或者是詞不達(dá)意的感覺,對于這樣的情況,你直接翻譯是不可以的,這時(shí)候就要用到接下來說道的這種方法了,那就是省略法,只有這樣,才能對原本的句子做出很好的處理,翻譯之后的句子看上去才不會(huì)有畫蛇添足的感覺。
二、增添法
有的時(shí)候,說話的時(shí)候并不能表達(dá)的非常的清楚,要是自己國家的人聽可能會(huì)理解對方說話的意思,但是對于本身就不會(huì)中文的德國人來說,聽完可能就不是非常的理解,甚至是完全不理解,那么對于這樣的情況,一定要做適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,才能把翻譯的句子更加清晰化,更好的讓對方進(jìn)行了解,這時(shí)候就要自己去增加說明,但是這個(gè)增加說明的內(nèi)容并不是自己想象的,沒有什么依據(jù)的,是要根據(jù)上面說到的內(nèi)容去擴(kuò)展的。這樣不但能讓對方更好的理解說話人的意思,還能將說話人的意思表達(dá)的更加生動(dòng)。
三、還原法
中國人在說話的過程中,有一些語言其實(shí)不是中國自己的語言的,而是從外文中演變過來的屬于,對于這樣的情況,最好的翻譯方法就是將這些屬于進(jìn)行還原,這樣要比你費(fèi)力氣的去翻譯好理解多了,簡單省事還高效率。
上面說到的三種方法,就能有效的在德語翻譯的過程中起到作用,可以讓語言在翻譯的過程中,更加清晰的讓外國人明白,結(jié)合三種沒有介紹到的基本方法,就能成為一名合格的翻譯者了。要是覺得在這幾個(gè)方面有的是自己不擅長的方法,一定要抓緊時(shí)間去學(xué)習(xí)相關(guān)的方法,自己平時(shí)多練習(xí)一下,看看具體的例子。