上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司總結(jié)——做好口譯請(qǐng)從背誦課文開(kāi)始

發(fā)表時(shí)間:2015/10/10 00:00:00  來(lái)源:上海譯境翻譯公司  作者:yourbreakingnews.com  瀏覽次數(shù):2172  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


有人說(shuō)口語(yǔ)翻譯的水平高低是帶有天賦的,如帶有這種思想的人那是大錯(cuò)特錯(cuò)了,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)更重要的是后天的刻苦學(xué)習(xí),上海譯境翻譯公司的譯員憑借多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),為那些對(duì)外語(yǔ)感興趣的同學(xué)給出如下建議。同時(shí)重點(diǎn)提出練就一個(gè)高水平的口譯,至少要熟背上千篇的文章。

那么問(wèn)題來(lái)了,如何才能有效的背誦課文呢?

第一條原則:理解而后能背

對(duì)于一篇課文,首要問(wèn)題是要非常清楚它的意思。只有在這個(gè)基礎(chǔ)上才能開(kāi)始努力去背。生吞活剝式的死記硬背是沒(méi)有效果的。在背之前首先要弄懂文章的中心內(nèi) 容,記敘文要弄清楚記述的事情、人物、時(shí)間、地點(diǎn)等等,說(shuō)明文要明白主要解說(shuō)的對(duì)象和不同方面和性質(zhì),而議論文則要弄清所討論的問(wèn)題和主要的論點(diǎn)、論據(jù)、論證的關(guān)系。要以文章內(nèi)容為線索進(jìn)行記憶。要弄懂上下句之間的內(nèi)容和邏輯上的關(guān)系,而后才是語(yǔ)言上的起承轉(zhuǎn)合。這樣背課文就是因事而語(yǔ),有意義地背,言之有物,背之有理。這樣的背誦對(duì)日后的寫作和口語(yǔ)幫助也是最大的。

第二條原則:所背的文章要典型而純

文章一旦背下就會(huì)記住很長(zhǎng)時(shí)間甚至永遠(yuǎn)不忘,對(duì)今后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。所以背要選那些真正典型而純的文章。以完全正確和有代表性的文章豐富孩子語(yǔ)言資料。

第三條原則:先聽(tīng)后背

既然背課文是練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)行之有效的方法,那在背的時(shí)候就要特別注意。學(xué)語(yǔ)言模仿是關(guān)鍵,所以在背之前要先聽(tīng),聽(tīng)要聽(tīng)原裝正版的錄音,當(dāng)然推薦外籍教師的錄音,這樣能夠?qū)W到非常地道的發(fā)音。而且要反復(fù)聽(tīng),直到能夠模仿得很像為止。這一個(gè)階段是比較枯燥的,但非常有效。第四條原則:從易到難、從短到長(zhǎng)、循序漸進(jìn)

背課文比較艱苦,特別是一開(kāi)始,最是要避免產(chǎn)生抵觸心理。所以開(kāi)始的時(shí)候哪怕就只是幾句話也好,先要建立信心和興趣。不要貪多,想一口吃個(gè)胖子的想法是極端錯(cuò)誤的。急不得,慢慢增長(zhǎng),逐漸地熟悉背課文的套路和一些英語(yǔ)中常用的關(guān)聯(lián)詞,能夠越來(lái)越容易。

第五條原則:背課文一天之際在于晨

早晨是練習(xí)口語(yǔ)和背課文的黃金時(shí)間,要充分利用。每天早起半個(gè)小時(shí),大聲朗讀背誦,不但對(duì)英語(yǔ),對(duì)自己的心情和一天的狀態(tài)都有好處。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |