- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
每日一詞∣國(guó)家高新區(qū) China's national high-tech zones
科技部副部長(zhǎng)邵新宇在2月25日舉行的新聞發(fā)布會(huì)上介紹稱(chēng),國(guó)家高新區(qū)表現(xiàn)出強(qiáng)勁的抗風(fēng)險(xiǎn)能力和逆勢(shì)增長(zhǎng)勢(shì)頭,以0.1%的國(guó)土面積創(chuàng)造了約全國(guó)13%的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 (GDP)。
China's national high-tech zones have shown strong anti-risk ability and growth momentum, contributing about 13 percent of the country's GDP with only 0.1 percent of its land area, said Shao Xinyu, China's vice minister of science and technology, at a press conference on Friday.
淀區(qū)的中關(guān)村壹號(hào)園區(qū)外景。(資料圖 圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
國(guó)家高新區(qū),即國(guó)家高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)區(qū)。從1988年的第一家高新區(qū)到現(xiàn)在,國(guó)家高新區(qū)經(jīng)過(guò)30多年的發(fā)展,現(xiàn)在已經(jīng)成為科技的聚集地,也是創(chuàng)新的孵化器,更是培育發(fā)展高新技術(shù)企業(yè)和產(chǎn)業(yè)的重要載體。
近年來(lái),國(guó)家高新區(qū)表現(xiàn)出強(qiáng)勁的抗風(fēng)險(xiǎn)能力和逆勢(shì)增長(zhǎng)勢(shì)頭。初步核算,2021年全國(guó)169家國(guó)家級(jí)高新區(qū)預(yù)計(jì)全年?duì)I業(yè)收入超過(guò)48萬(wàn)億元人民幣,同比增長(zhǎng)12%左右。利潤(rùn)總額4.2萬(wàn)億元人民幣,同比增長(zhǎng)17%左右。
具體成效方面,國(guó)家高新區(qū)目前集聚全國(guó)約1/3的高新技術(shù)企業(yè),培養(yǎng)壯大一批世界級(jí)的產(chǎn)業(yè)集群。例如,北京中關(guān)村高新區(qū)培育一批信息技術(shù)龍頭企業(yè),產(chǎn)業(yè)規(guī)模占到全國(guó)的17%;武漢東湖高新區(qū)培育一批光電子企業(yè),產(chǎn)業(yè)規(guī)模約占全國(guó)的50%;上海張江高新區(qū)培育一批集成電路企業(yè),產(chǎn)業(yè)規(guī)模占全國(guó)的35%;西安高新區(qū)大力發(fā)展智能制造、新能源等硬科技產(chǎn)業(yè);蘭州高新區(qū)積極培育生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè),特色產(chǎn)業(yè)集聚效應(yīng)日益明顯。其他高新區(qū)也在培育特色產(chǎn)業(yè)方面發(fā)揮出非常重要的作用。
【重要講話(huà)】
我們要加強(qiáng)人工智能、大數(shù)據(jù)、云計(jì)算等高技術(shù)領(lǐng)域合作,讓六國(guó)人民享受高技術(shù)帶來(lái)的便利。
We also need to strengthen cooperation in artificial intelligence, big data, cloud computing and other high-tech sectors so that our peoples could enjoy the convenience enabled by high technologies.
——2022年1月25日,習(xí)近平在中國(guó)同中亞五國(guó)建交30周年視頻峰會(huì)上的講話(huà)
要打好關(guān)鍵核心技術(shù)攻堅(jiān)戰(zhàn),盡快實(shí)現(xiàn)高水平自立自強(qiáng),把發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟(jì)自主權(quán)牢牢掌握在自己手中。
China needs to work hard on key and core technologies, achieve high-level self-reliance and self-improvement as soon as possible, and keep the autonomy of developing the digital economy firmly in its own hands
——2021年10月18日,習(xí)近平在中共中央政治局第三十四次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)
leading industries
世界級(jí)創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)集群
world-class innovative industrial clusters
抗風(fēng)險(xiǎn)能力
anti-risk ability