- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
每日一詞∣國(guó)家公路網(wǎng) national road network
日前,國(guó)家發(fā)展改革委、交通運(yùn)輸部聯(lián)合印發(fā)了《國(guó)家公路網(wǎng)規(guī)劃》?!兑?guī)劃》明確,到2035年,基本建成覆蓋廣泛、功能完備、集約高效、綠色智能、安全可靠的現(xiàn)代化高質(zhì)量國(guó)家公路網(wǎng)。
China has unveiled a plan outlining major targets for a national road network, according to a circular jointly released by the National Development and Reform Commission and the Ministry of Transport. By 2035, the country aims to basically build a modern national road network that is extensive, fully functional, efficient, green, intelligent, and safe, according to the plan.
2022年7月8日無(wú)人機(jī)拍攝的衡永高速祁東東樞紐互通婁衡跨線橋建設(shè)現(xiàn)場(chǎng)。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
2013年5月,國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)《國(guó)家公路網(wǎng)規(guī)劃(2013年-2030年)》。近年來(lái),在該規(guī)劃指導(dǎo)下,國(guó)家公路實(shí)現(xiàn)快速發(fā)展,總體適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要,有力支撐了國(guó)家重大戰(zhàn)略實(shí)施,為決勝全面建成小康社會(huì)提供了堅(jiān)實(shí)保障。同時(shí),隨著國(guó)際國(guó)內(nèi)發(fā)展形勢(shì)的變化和人民群眾高質(zhì)量出行需求的日益增長(zhǎng),國(guó)家公路網(wǎng)主通道能力不充足、城市群都市圈區(qū)域網(wǎng)絡(luò)不完善、路網(wǎng)覆蓋深度不夠、路網(wǎng)韌性和安全應(yīng)急保障能力還需提高等問(wèn)題逐步顯現(xiàn)。
最新印發(fā)的《國(guó)家公路網(wǎng)規(guī)劃》提出了國(guó)家公路網(wǎng)到2035年的布局方案,規(guī)劃總規(guī)模約46.1萬(wàn)公里,相比2013版規(guī)劃增加了約6萬(wàn)公里。其中國(guó)家高速公路約16.2萬(wàn)公里(含遠(yuǎn)景展望線約0.8萬(wàn)公里),普通國(guó)道約29.9萬(wàn)公里。新的規(guī)劃路網(wǎng)加強(qiáng)對(duì)城市群和都市圈發(fā)展的支撐,國(guó)家高速公路網(wǎng)整體覆蓋范圍從城鎮(zhèn)人口超過(guò)20萬(wàn)的中等及以上城市,延伸到城區(qū)人口10萬(wàn)以上的市縣,普通國(guó)道進(jìn)一步補(bǔ)強(qiáng)了地市間通道和對(duì)重要景區(qū)的連接?!兑?guī)劃》實(shí)施后,國(guó)家公路將依然保持“國(guó)家高速公路+普通國(guó)道”兩個(gè)層次,普通國(guó)道提供普遍的、非收費(fèi)的交通基本公共服務(wù),國(guó)家高速公路提供高效、快捷的運(yùn)輸服務(wù)?!兑?guī)劃》是指導(dǎo)新時(shí)期國(guó)家公路高質(zhì)量發(fā)展的綱領(lǐng)性文件,其印發(fā)實(shí)施將對(duì)我國(guó)公路交通發(fā)展產(chǎn)生重要而深遠(yuǎn)的影響,為加快構(gòu)建國(guó)家綜合立體交通網(wǎng)發(fā)揮重要的推動(dòng)作用。
【重要講話】
新中國(guó)成立以來(lái),幾代人逢山開(kāi)路、遇水架橋,建成了交通大國(guó),正在加快建設(shè)交通強(qiáng)國(guó)。我們堅(jiān)持交通先行,建成了全球最大的高速鐵路網(wǎng)、高速公路網(wǎng)、世界級(jí)港口群,航空航海通達(dá)全球,綜合交通網(wǎng)突破600萬(wàn)公里。
Since the founding of New China, generation after generation of the Chinese people have worked in the spirit of opening roads through mountains and putting bridges over rivers, and turned China into a country with vast transport infrastructure. Today, we are redoubling our efforts to build a country with great transport strength. Convinced that transport should come first, we have built the world’s largest high-speed railway network, expressway network and world-class port clusters. We have opened air and sea routes that reach all parts of the world. We have set up an integrated transport network exceeding six million kilometers.
——2021年10月14日,習(xí)近平在第二屆聯(lián)合國(guó)全球可持續(xù)交通大會(huì)開(kāi)幕式上的主旨講話
【相關(guān)詞匯】
智慧交通
smart transport
交通主干線
main traffic lines
國(guó)家綜合立體交通網(wǎng)
comprehensive national transport network