上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣農(nóng)村義務(wù)教育學(xué)生營養(yǎng)改善計(jì)劃

發(fā)表時(shí)間:2021/12/27 00:00:00  瀏覽次數(shù):1049  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

今年是農(nóng)村義務(wù)教育學(xué)生營養(yǎng)改善計(jì)劃實(shí)施的第十年。中國發(fā)展研究基金會(huì)發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截至2020年底,全國有28個(gè)省份1732個(gè)縣實(shí)施了營養(yǎng)改善計(jì)劃,覆蓋農(nóng)村義務(wù)教育學(xué)校約13.16萬所,受益學(xué)生約3798萬人。
This year marks the 10th anniversary of China's nutrition improvement program for rural students in compulsory education. According to statistics from the China Development Research Foundation, by the end of 2020, 1,732 counties from 28 provinces have participated in the program, covering approximately 131,600 schools and 37.98 million students.

2021年10月12日,貴州省遵義市綏陽縣風(fēng)華鎮(zhèn)中心學(xué)校食堂,學(xué)生在吃營養(yǎng)餐。(圖片來源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
學(xué)生的營養(yǎng)狀況關(guān)系其一生的健康,也關(guān)系到國家未來的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步。2011年,我國正式啟動(dòng)實(shí)施農(nóng)村義務(wù)教育學(xué)生營養(yǎng)改善計(jì)劃,旨在切實(shí)改善農(nóng)村學(xué)生營養(yǎng)狀況,提高農(nóng)村學(xué)生健康水平。根據(jù)這項(xiàng)計(jì)劃,學(xué)校需要為學(xué)生們提供完整的午餐,無法提供午餐的學(xué)??梢赃x擇加餐或課間餐。供餐食品特別是加餐應(yīng)以提供肉、蛋、奶、蔬菜、水果等食物為主。
近日,由教育部財(cái)務(wù)司會(huì)同中國發(fā)展研究基金會(huì)聯(lián)合完成的評(píng)估報(bào)告顯示,營養(yǎng)改善計(jì)劃實(shí)施十年來成效顯著,基本做到了“每一分錢都沒有浪費(fèi)”。十年來,欠發(fā)達(dá)地區(qū)農(nóng)村學(xué)生的整體面貌有了顯著改善,學(xué)生的體質(zhì)健康、運(yùn)動(dòng)能力、學(xué)習(xí)能力都有了顯著提升。2020年農(nóng)村15歲男生、女生身高分別比2012年高出近10cm和8cm,受益學(xué)生的體質(zhì)健康合格率從2012年的70.3%提高至2021年的86.7%,營養(yǎng)不良問題從2012年的20.3%下降到10.2%,貧血率由2012年的19.2%下降到9.6%。

【重要講話】
各級(jí)黨委和政府、全社會(huì)都要關(guān)心關(guān)愛少年兒童,為少年兒童茁壯成長創(chuàng)造有利條件。
Party committees and governments at all levels as well as the society should care for children and create favorable conditions for their growth.
——2020年5月31日,習(xí)近平致全國各族少年兒童的節(jié)日賀詞

增進(jìn)民生福祉是發(fā)展的根本目的。必須多謀民生之利、多解民生之憂,在發(fā)展中補(bǔ)齊民生短板、促進(jìn)社會(huì)公平正義。
The wellbeing of the people is the fundamental goal of development. We must do more to improve the lives and address the concerns of the people, and use development to strengthen areas of weakness and promote social fairness and justice.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì)上的報(bào)告

【相關(guān)詞匯】
營養(yǎng)餐
nutritious meals
補(bǔ)齊民生短板
shore up weak links regarding people's livelihoods
健康兒童行動(dòng)提升計(jì)劃
action plan for child health improvement


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |