上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣跨境服務(wù)貿(mào)易負(fù)面清單 negative list for cross-border trade in services

發(fā)表時(shí)間:2022/09/08 00:00:00  瀏覽次數(shù):1057  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

商務(wù)部官員近日在新聞發(fā)布會(huì)上表示,我國(guó)將在全國(guó)推進(jìn)實(shí)施跨境服務(wù)貿(mào)易負(fù)面清單,放寬全球企業(yè)市場(chǎng)準(zhǔn)入。此舉將進(jìn)一步放寬跨境服務(wù)貿(mào)易市場(chǎng)準(zhǔn)入。

China will introduce nationwide negative list for cross-border trade in services, officials from the Ministry of Commerce said on Thursday. The move by China will relax market access for cross-border trade in services.

2022年9月3日,參觀者在服貿(mào)會(huì)首鋼園區(qū)文旅服務(wù)專題展的“一帶一路”沿線國(guó)家特色文化展示活動(dòng)上參觀。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識(shí)點(diǎn)】

作為國(guó)際貿(mào)易的重要組成部分和國(guó)際經(jīng)貿(mào)合作的重要領(lǐng)域,服務(wù)貿(mào)易具有輕資產(chǎn)、軟要素的特點(diǎn)。近年來(lái),隨著新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革孕育興起,數(shù)字技術(shù)廣泛滲入生產(chǎn)、流通、消費(fèi)各個(gè)環(huán)節(jié),大大提高了服務(wù)的可貿(mào)易性,服務(wù)貿(mào)易的內(nèi)涵不斷豐富、外延進(jìn)一步拓展。在當(dāng)前全球疫情依然嚴(yán)峻、世界經(jīng)濟(jì)脆弱復(fù)蘇的背景下,服務(wù)貿(mào)易更加需要開(kāi)放、透明、包容、非歧視的發(fā)展環(huán)境,更加需要各國(guó)加強(qiáng)規(guī)則的協(xié)調(diào)和政策的對(duì)接,為全球經(jīng)濟(jì)注入新的活力和動(dòng)力。

跨境服務(wù)貿(mào)易是指境外服務(wù)提供者通過(guò)跨境方式提供服務(wù),包括:跨境支付,即境外服務(wù)提供者在其境內(nèi)向中國(guó)境內(nèi)消費(fèi)者提供服務(wù);境外消費(fèi),即中國(guó)消費(fèi)者在境外接受服務(wù);自然人移動(dòng),即境外自然人進(jìn)入中國(guó)境內(nèi)提供服務(wù)。跨境服務(wù)貿(mào)易負(fù)面清單是當(dāng)前國(guó)際高標(biāo)準(zhǔn)自貿(mào)協(xié)定在做出相關(guān)領(lǐng)域開(kāi)放安排方面采取的一種主要模式。該負(fù)面清單統(tǒng)一列明對(duì)境外服務(wù)提供者通過(guò)跨境方式提供的特別管理措施,包括規(guī)定境外服務(wù)提供者不得提供服務(wù)的措施,以及規(guī)定境外服務(wù)提供者符合有關(guān)條件可提供服務(wù)的措施。負(fù)面清單之外的領(lǐng)域,按照內(nèi)外一致原則實(shí)施管理,境內(nèi)外服務(wù)提供者皆可依法平等準(zhǔn)入。近年來(lái),中國(guó)加快構(gòu)建更高水平開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制,連續(xù)五年縮減外資準(zhǔn)入負(fù)面清單。在海南率先探索跨境服務(wù)貿(mào)易負(fù)面清單管理制度,區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定(RCEP)正式生效,新增22個(gè)服務(wù)開(kāi)放部門,提高了37個(gè)服務(wù)部門的開(kāi)放水平。中國(guó)開(kāi)放的大門越開(kāi)越大,為促進(jìn)雙邊經(jīng)貿(mào)合作、推動(dòng)全球服務(wù)貿(mào)易復(fù)蘇與發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。

 

【重要講話】

中國(guó)堅(jiān)持以高水平開(kāi)放促進(jìn)高質(zhì)量發(fā)展,不斷放寬服務(wù)領(lǐng)域市場(chǎng)準(zhǔn)入,提高跨境服務(wù)貿(mào)易開(kāi)放水平,拓展對(duì)外開(kāi)放平臺(tái)功能,努力構(gòu)建高標(biāo)準(zhǔn)服務(wù)業(yè)開(kāi)放制度體系。

China stays committed to promoting high-quality development by high-level opening-up, broadening market access in the services sector, facilitating opening-up in cross-border services trade, expanding the function of opening-up platforms, and striving to establish a high-standard opening-up system for the services sector.

——8月31日,習(xí)近平向2022年中國(guó)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)致賀信

中國(guó)將挖掘外貿(mào)增長(zhǎng)潛力,為推動(dòng)國(guó)際貿(mào)易增長(zhǎng)、世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。中國(guó)將推動(dòng)跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿(mào)新動(dòng)能。

We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.

——2020年11月4日,習(xí)近平在第三屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)開(kāi)幕式上的主旨演講

 

【相關(guān)詞匯】

服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域市場(chǎng)準(zhǔn)入

market access in trade in services

高水平開(kāi)放

high-standard opening-up

知識(shí)密集型服務(wù)貿(mào)易

knowledge-intensive services trade

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |