上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
CATTI筆譯:選用什么字典上考場?
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):8969  最后更新:2022/9/28 6:38:44 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/10/1 13:11:37
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
CATTI筆譯:選用什么字典上考場?
(一)選用哪本英漢詞典?

按CATTI考試規(guī)定,筆譯考試考生可攜帶紙質(zhì)英漢詞典和漢英詞典各一本參加考試。關(guān)于英漢詞典,我推薦復(fù)旦大學(xué)陸谷孫教授主編的《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)。

《英漢大詞典》是我國首部獨(dú)立研編的綜合性英漢詞典,兼具百科全書的性質(zhì)。這部“中國制造”的詞典1991年出版后即成為聯(lián)合國編譯人員使用的主要英漢工具書,被譽(yù)為“世界范圍內(nèi)最好的雙語詞典之一”。出版16年來,《英漢大詞典》的影響已難以估量。截止2005年,《英漢大詞典》已累計(jì)發(fā)行36萬冊,迭次獲獎(jiǎng)。2007年4月,《英漢大詞典(第二版)》出版。新版除對舊版中的軟硬傷勘誤糾錯(cuò)外,更著重于更新專有名詞和術(shù)語的信息,增補(bǔ)英語新詞、新義、新用法。新版收錄約22萬詞條,其中增2萬余條新詞新義,設(shè)附錄13種。

我于2001年購得《英漢大詞典》(第一版),六年來日日請益,獲益良多。在備考二級筆譯的八個(gè)月中,這本詞典更是須臾不可離手。2005年12月我?guī)е@本詞典走進(jìn)了二級筆譯考試的考場。偶爾遇見的幾個(gè)生詞都沒有逃出這本詞典的范圍。后來者是幸福的,因?yàn)槟銈兛梢詭е队h大詞典》(第二版)走進(jìn)考場。

對有志于從事翻譯工作的學(xué)生而言,這本詞典是一位良師。當(dāng)然,請千萬不要為了一時(shí)之需而購買這本詞典,因?yàn)閹е綍r(shí)使用的詞典考試最順手。我吁請大家在平時(shí)學(xué)習(xí)中也能勤于查閱,定有所得。

(二)選用哪本漢英詞典?

關(guān)于漢英詞典,我推薦吳景榮和程鎮(zhèn)球二位先生主編的《新時(shí)代漢英大詞典》(商務(wù)印書館出版)。

本詞典由商務(wù)印書館于世紀(jì)之交隆重推出,是我國迄今為止篇幅最大、收詞最全、內(nèi)容最新的一部大型漢英詞典。本詞典在我國著名英語專家、《漢英詞典》主編吳景榮教授和外交部英語專家程鎮(zhèn)球先生的主持下,由十多位活躍在當(dāng)今英語界的專家教授通力合作、嘔心瀝血十余年編纂而成。值得一提的是,王燕老師也參與了本詞典的編寫工作。

該詞典收詞廣泛,全書條目近十二萬,為我國同類詞典之冠,注意收錄政治、經(jīng)濟(jì)、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺詞語),并提供各領(lǐng)域重要的專有名詞及其背景簡釋,具有百科功能。釋義準(zhǔn)確,譯文精當(dāng),所有詞條和例證均經(jīng)漢語和英語專家審定。

從應(yīng)考的角度說,帶入考場的詞典當(dāng)然是越大越好。但這本詞典的好處不僅僅是“大”,更重要的優(yōu)點(diǎn)是例句豐富,這對考生大有裨益。

特別需要指出的是,目前坊間漢英詞典比較多。這本詞典我用得比較勤,感覺比較順手,但推薦這本詞典僅是我的一家之言,供大家備考時(shí)參考。

2022/9/28 6:38:45
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作