上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
常用經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)---上海譯境翻譯公司翻譯
發(fā)起人:eging2  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):7377  最后更新:2022/9/28 4:46:45 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/11/10 12:27:36
eging2





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/20
常用經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)---上海譯境翻譯公司翻譯
國(guó)民經(jīng)濟(jì)、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易 national economy, foreign economic relations and trade

經(jīng)濟(jì)指標(biāo) economic indicators

社會(huì)總產(chǎn)值 total product of society

國(guó)民生產(chǎn)總值 gnp (gross domestic product)

國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 gdp (gross domestic product)

人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 gdp per capita

工農(nóng)業(yè)總產(chǎn)值 gross output value of industry and agriculture

國(guó)民收入 national income

購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)法 purchasing power parity

財(cái)政收入 state revenue

社會(huì)商品零售總額 total volume of retail sales

社會(huì)零售物價(jià)總指數(shù) general retail price index

百分點(diǎn) percentage points

"八五"劃劃 the 8th five-year plan for national economic and social development

計(jì)劃經(jīng)濟(jì) planned economy

統(tǒng)購(gòu)統(tǒng)銷(xiāo) state monopoly over purchase and marketing

市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) market economy

指令性計(jì)劃 mandatory plan

指導(dǎo)性計(jì)劃 guidance plan

市場(chǎng)調(diào)節(jié) market regulation

建立市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、法制、民主監(jiān)督和廉政"三個(gè)機(jī)制" establish operational mechanisms of market economy, rule by law, democratic supervision and incorruptible government

抓好農(nóng)業(yè)、交通能源、教育科技"三個(gè)基礎(chǔ)" stress priorities over agriculture, transportation and energy supply, education and science and technology

實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、生態(tài)環(huán)境和人口素質(zhì)"三個(gè)優(yōu)化" optimize industrial structure, ecological environment and the quality of population

第一、二、三產(chǎn)業(yè) primary, secondary and tertiary industries

外向型經(jīng)濟(jì) export-oriented economy

創(chuàng)匯型企業(yè) foreign exchange-earning enterprise

勞動(dòng)密集型 labor intensive

技術(shù)、智力、資本密集型 technology, knowledge or capital intensive

高附加值的深加工 down-stream processing with high added-value

優(yōu)化資源配置 optimize allocation of resources

生產(chǎn)力 productive forces

生產(chǎn)資料 capital goods

科研成果產(chǎn)業(yè)化 industrialization of research findings

火炬計(jì)劃 torch plan

技術(shù)入股 technology appraised as capital stock

風(fēng)險(xiǎn)投資 venture investment/capital

固定資產(chǎn)投資 investment in fixed assets

折舊費(fèi) depreciation cost

關(guān)系民生的產(chǎn)品 products vital to the people's livelihood

供大于求 oversupply

供不應(yīng)求 short supply

經(jīng)濟(jì)過(guò)熱 overheated economy

抑制炒房地產(chǎn)熱 stem frenzied and speculative trading in the property market

宏觀(guān)調(diào)控 macro-economic control

經(jīng)濟(jì)杠桿 economic levers

產(chǎn)業(yè)政策 industrial policy

財(cái)政, 稅收, 信貸,利率, 匯率 public financing, taxation, credit, interest rate, exchange rate

提高經(jīng)濟(jì)效益 enhance economic performance/returns

社會(huì)效益 social effect/returns

實(shí)現(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、協(xié)調(diào)的發(fā)展 bring about sustained, stable and coordinated development

財(cái)政赤字(盈余 ) budget deficit(surplus)

外貿(mào)出口總額 gross foreign export value

外商直接投資協(xié)議金額 contracted foreign direct investment

實(shí)際利用外資 foreign investment in actual use

三資企業(yè)(中外合資合作、外商獨(dú)資經(jīng)營(yíng)) three kinds of enterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture, contractual joint venture

允許外商獨(dú)資經(jīng)營(yíng) allow full foreign equity operation

優(yōu)惠條件 confessional terms; favorable terms

減免稅收 tax reduction and exemption

合作方式  approaches to cooperation

出資方式 means of contributing investment

合營(yíng)期限 contract term of a joint venture

三來(lái)一補(bǔ) (來(lái)料加工,來(lái)件裝配,來(lái)樣加工) processing and compensation trades(processing with materials or given samples, assembling supplied components)

貿(mào)易伙伴  trade partner

轉(zhuǎn)口貿(mào)易 transit trade

外貿(mào)順差 foreign trade surplus

積極引進(jìn)外來(lái)資金、技術(shù)、人才和管理經(jīng)驗(yàn) actively introduce capital, technology, competent professionals and managerial expertise form outside

交鑰匙工程 turn-key project

招標(biāo)承包制 bidding invitation contract system

招標(biāo)出售技術(shù) bids for technology

公開(kāi)招標(biāo) call for bid; tenders

招標(biāo)單 invitation for bid (ifb)

標(biāo)書(shū) bidding document

竟標(biāo) competitive bidding

投標(biāo) bid for a project

投標(biāo)報(bào)價(jià)書(shū) bid proposals

評(píng)標(biāo) bid proposal evaluation

開(kāi)標(biāo) bid opening

中標(biāo) win a bid; be awarded a tender

拍賣(mài) auction

租賃 leasing

保稅區(qū) bonded area; free trade area

實(shí)行全方位開(kāi)放 practice multi-directional opening

統(tǒng)一政策、放開(kāi)經(jīng)營(yíng)、平等競(jìng)爭(zhēng)、 unified policy, liberalized operation, and equal competition

自負(fù)盈虧、工貿(mào)結(jié)合、推行代理制 responsibility for one's own profits and losses, the integration of industry and foreign trade, and the promotion of agent system

知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights

技術(shù)轉(zhuǎn)讓 technology transfer

可行性研究 feasibility study

意向書(shū) letter of intent

投資環(huán)境 investment environment

跨國(guó)公司 transnational coorporation

基礎(chǔ)設(shè)施 infrastructure

20年基本實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化 basically achieve modernization in 20 years

發(fā)揮技術(shù)窗口管理窗口和人才窗口的作用 serve as a medium for introducing advanced technologies, managerial expertise and qualified professionals from outside.

招商 attract investment

招商項(xiàng)目 project proposals for investment

同國(guó)際慣例接軌  follow the international codes of practice; bring … in line with the international usage

加大改革力度 intensify reforms

一條龍服務(wù) one package service

一支筆審批 one-chop approval

我們兩市的經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性很強(qiáng)。 to a great extent, the economies between out two cities are complementary to each other.

平等互利,互通有無(wú) equality and mutual benefit, and trading of needed goods

外引內(nèi)聯(lián) act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connections

保持發(fā)展后勁 bring about a sustainable development; sustain momentum of development

經(jīng)濟(jì)實(shí)力 economic capabilities

龍頭 pacemaker; leading role

三通一平(水通、電通、路通、施工場(chǎng)地平) "three connections and one leveling" assuring that a construction site is connected to water and electric power supplies and roads, and that the ground is leveled before a project is begun.

瓶頸 bottleneck

以工養(yǎng)農(nóng) use industrial income to finance agriculture

以路養(yǎng)路 use tolls to repay investment in road projects

下放審批權(quán) delegate the authority to examine and approve to lower levels

統(tǒng)而不死,活而不亂 ensure a flexible control

良性循環(huán) positive cycle

國(guó)民經(jīng)濟(jì)的支柱 mainstay of the national economy

格局初步形成 pattern has taken initial shape.

理順企業(yè)的產(chǎn)權(quán)關(guān)系 rationalize the property rights relationships of enterprises

政策性虧損 policy-related loss

三角債 chain debts

上不封頂,下不保底 set no ceiling limit and give no minimum guarantee

企業(yè)“工效掛鉤” link total payroll with the performance of an enterprise

生意興隆/冷淡 business is booming/sluggish

質(zhì)量信得過(guò)單位 quality trustworthy organization

批量生產(chǎn) mass production

以銷(xiāo)定產(chǎn) limit production to market ability

內(nèi)聯(lián)企業(yè) inland associated enterprises

菜籃子工程 shipping basket project

國(guó)產(chǎn)化 percentage of home-made parts

配套改革 coordinated reforms

配套措施 supporting measures

配套工程 auxiliary project

國(guó)內(nèi)配套資金 domestic funds

向基礎(chǔ)工業(yè)傾斜的政策 policy in favor of basic industry

升級(jí)換代 upgrading and updating

看好經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) think highly of economic growth

行情看好 favorable price/market can be expected.

行情看漲/跌 anticipate lower market price/rising price

隨行就市 fluctuate in line with market conditions

片面追求發(fā)展速度 seek an unduly high growth rate

在過(guò)渡時(shí)期 in a period of transition

粗放/集約經(jīng)營(yíng) extensive/intensive operation

基礎(chǔ)地位 leading position

門(mén)類(lèi)齊全 covering extensive fields

存款/貸款余額 the balance of deposits/loans

外匯儲(chǔ)備 foreign exchange reserves

貿(mào)易順差 trade surplus

完善的市場(chǎng)和發(fā)達(dá)的金融體制 well-established market and sophisticated financial system

消滅失業(yè) wipe out unemployment

降低過(guò)熱的期貨市場(chǎng),恢復(fù)金融秩序 cool down the over-heated future market and restore financial order

緊縮銀根 tighten the money supply

一位數(shù)水平 one digit level

保持雙邊貿(mào)易的平衡 balance the two-way trade

這次會(huì)議為兩國(guó)進(jìn)一步加強(qiáng)持續(xù)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。 this meeting laid a sound foundation for the two countries to forge enduring/lasting and constant/continuous economic ties.

市場(chǎng)疲軟 a market slump

庫(kù)存積壓 overstocked products

國(guó)家指令性計(jì)劃 state mandatory planning

統(tǒng)一定價(jià) unified price setting

國(guó)家統(tǒng)配物資 materials allocated by state

貨幣發(fā)放 the issue of currency

規(guī)范價(jià)格秩序  standardize the price order

簡(jiǎn)化流通環(huán)節(jié),增加隨機(jī)檢查 simplify circulation and add more random checks

市場(chǎng)機(jī)制開(kāi)始發(fā)揮調(diào)節(jié)作用。 the market mechanisms are beginning to play their regulatory role.

由于該暗補(bǔ)為明補(bǔ),糧食購(gòu)銷(xiāo)同價(jià)。 grains are purchased and sold by the same price because covered allowances are turned into open allowance.

導(dǎo)致價(jià)格持續(xù)增長(zhǎng)的一個(gè)重要因素在于物價(jià)的逐步放開(kāi)及價(jià)格結(jié)構(gòu)調(diào)整。 an important factor (contributing to/resulting in) substantial price hikes lies in the gradual lifting of prices control and the structural adjustment of prices.

110.241.123.131 
2022/9/28 4:46:47
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
117.143.134.158 
管理:   
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


管理選項(xiàng):設(shè)為公告 | 置頂主題 | 拉前主題 | 鎖定主題 | 加為精華主題 | 移動(dòng)主題 | 修復(fù)主題

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作