上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
常見警示語英文(一)
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):8111  最后更新:2022/9/28 5:30:22 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/6/7 14:51:09
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
常見警示語英文(一)
No admission 禁止入內(nèi)Children under five years no admittance 五歲以下兒童,禁止入內(nèi)

Admission by invitation only 非請莫入

No admittance except on business 非公莫入

Inspection declined 謝絕參觀

Hands off 請勿觸摸

Queue here for tickets在此排隊購票

Tickets cannot be changed or money refunded 票經(jīng)售出,概不退換

Admission free 免費入場

Ticket holders only 憑票入場

Seat by number 對號入座

Way in 由此入內(nèi)

Way out 由此外出

Visitors not admitted 游客止步

Cameras are forbidden 禁止拍照

No passing 禁止通行

Full house 客滿

The way to ……..此路通往…..

No thoroughfare 此路不通

Keep to the path 請走人行道

No pass , no passage 無通行證者,不得通過

Toll free 免費通行

Road ahead closed 前方施工,禁止通行

Road up detour 前方施工,請繞行

Caution :road up 注意:翻修馬路

One way traffic 單行道

No turn 嚴禁轉(zhuǎn)彎

Consecutive curves 連續(xù)轉(zhuǎn)彎

Keep right 靠右行駛

Reduced speed now 減速行駛

Keep space 保持車距

No overtaking 嚴禁超車

No honking 禁止鳴喇叭

Dogs not allowed 禁止攜犬入內(nèi)

Keep off the grass 勿踏草地

No nuisance 禁止倒垃圾

No scribbling 禁止涂寫

Post no bills 禁止招貼

Bathing and fishing prohibited 禁止游泳 釣魚

Wet paint 油漆未干

Keep it dry 切勿受潮

Guard against damp 防潮

Keep cool 保持冷藏

No hooking 禁止用手鉤

Keep upright 切勿倒置

Do not turn upside down 切勿傾倒

Stand on end 豎立放置

This side up 此端向上

Light cargo on top 輕貨放在上面

Handle with care 小心輕放

Compensation for damage 損害賠償

Danger ,high voltage 高壓危險

Danger ,keep out 切勿入內(nèi)

Beware of dangers 提防危險

Beware of pickpockets 小心扒手

Replace the newspaper after reading 報紙閱后,放回原處

Shut the door behind you 隨手關(guān)門

Lost and found 失物招領(lǐng)

Luggage depository 行李存放處

Business hours 營業(yè)時間

Office hours 辦公時間

Road and Traffic 公路和交通??

?Approaching end of motorway 即將駛出高速?

?Avoid the jams. 避免交通堵塞?

?Dangerous bend 彎道危險 ? ?

Diverted traffic 交叉路口 ?

?Entry to motorway 高速入口? ?

Left junction 左交叉口 ?

?Look left (right) 向左(右)看 ?

?Low bridge ahead 前方橋低? ?

New hours of parking control 停車控制新時段 ? ?

No entry 禁止駛?cè)? ?

No stopping at any time 任何時間不準停車 ?

?No thoroughfare 禁止通行 ? ?

No trade or business vehicle unless authorized 未經(jīng)允許貨車禁止通行。? ?

Pedestrian crossing ahead 注意前方人行橫道

?Pedestrian crossing 人行橫道 ? ?

Please drive carefully 請小心駕駛。?

?Road closed 此路封閉 ?

?Slow, school 前方學校請慢行。? ?

Speed limit of 48kmh 限速每小時48公里 ? ?

The law requires you wear a seatbelt 法規(guī)要求系安全帶。? ?

This vehicle stops frequently 隨時停車 ??

Car and Parking 汽車和停車? ?

Car park front and rear.前后停車?

?Cars parked here without permission will be clamped 未經(jīng)允許在此停車將被拖走?

?Guest's car park 來客停車場 ?

Limited parking 停車位有限?

?No parking constantly in use 此處經(jīng)常使用,禁止停車?

?No parking except for loading. 除裝貨外,禁止停車?

No parking in front of this gate 門前禁止停車 ? ?

No parking in use 24 hours a day 此處24小時使用,禁止停車?

?No parking or materials in front of doors 門前不準停車或堆放雜物? ?

Parking for taxis only 只準許出租停? ?

Parking permitted 允許停車?

?Please do not park in front of the barrier 請不要在護攔前停車 ?

?Please do not park. Garage in use. 車庫使用,門前請不要停車?

?Please ensure that you have paid and display 請確保已買票并張貼 ?

?Rent a car and go as you please 租輛車想去哪就去哪。?

?Strictly no parking 嚴禁停車?

?This is a pay and display car park 此停車場自動交費并張貼票據(jù)

?VIP car park 貴賓停車場?

?You will be required to leave a deposit when you pick up the car.取車時需交押金 ?

Bus and Coach 公共汽車和長途汽車?

?Bus information 公共汽車問訊處 ?

?Bus lane 公共汽車道 ?

?Bus stand 公共汽車停車處 ?

?Double deck buses 雙層公共汽車?

?End of bus lane 公共汽車道結(jié)束?

?In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,請呆在車內(nèi)

?Keep your belongings with you at all times 隨時照看好你的物品?

?The light indicates the door is not secured. 指示燈亮顯示門未關(guān)好? ?

Theses seats are meant for elderly and handicapped persons & women ? ?with child. 老人,殘疾人及抱小孩的婦女專座 ?

?This coach is for holders of full fare. 本長途汽車專為持全程票者乘坐?

?When the bus is moving, do not speak to the driver 汽車行使中,嚴禁與司機交談

With permission, but at owner's risk 允許存放,但后果自負。 ?

Tube and Train 地鐵和火車?

?After 21:00 hours access to London underground station.21:00以后,開往倫敦地鐵站

Certain stations are closed on public holidays. 假日某些車站關(guān)閉?

?From … to … route … 從……到……途經(jīng)……? ?

Help us to keep the tube litter free 請協(xié)助我們,保持地鐵清潔衛(wèi)生

?Luggage must not be put in the gateway 行李不準放到過道上

?Mind the gap 小心臺階間跨度 ? ?

Not valid on certain trains. 車票對某些列車無效 ?

?Peak hours only 只限高峰時段?

?Please keep gateways clear 請保持過道暢通

?Please retain your ticket for inspection 請保留車票待檢?

?Single or return tickets only 單程或往返程票 ? ?

Stand clear of the door 請不要站在門口

?The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火車是到……? ?

Ticket valid until 30 June 2003. 車票有效期到2003年6月30日

?To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute ? ?prior to departure of each train 為確保準時發(fā)車,此門在發(fā)車

前一分鐘關(guān)閉 ?

?Toilet engaged 廁所有人?

?Train departure 出站列車 ?

?Tube to … 地鐵開往… ?

專業(yè)翻譯公司 http://yourbreakingnews.com

2022/9/28 5:30:23
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 2 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 2 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作