上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

留學(xué)個(gè)人陳述翻譯|出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)材料必備

發(fā)表時(shí)間:2015/12/10 00:00:00  來(lái)源:譯境翻譯  作者:yourbreakingnews.com  瀏覽次數(shù):3111  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

留學(xué)個(gè)人陳述翻譯是出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)材料中必不可少的環(huán)節(jié),建議同學(xué)先捋順中文思路并寫好中文稿件,然后交付給我們進(jìn)行翻譯。我們譯境有大量的留學(xué)文書翻譯和代寫資歷,確保譯稿專業(yè)地道!

譯境翻譯公司有專業(yè)的留學(xué)文書處理部門,熟悉留學(xué)文書的寫作思路,請(qǐng)放心交付我們!以下是一位客戶的個(gè)人陳述翻譯稿,客戶要求的服務(wù)是只翻譯,不做潤(rùn)色和修改服務(wù)!

留學(xué)個(gè)人陳述翻譯樣稿

我出生在一個(gè)農(nóng)業(yè)科學(xué)世家。我的曾祖父是中國(guó)最早的留學(xué)生,他在1923年畢業(yè)于美國(guó)威斯康星大學(xué)農(nóng)學(xué)院,得到了學(xué)士學(xué)位和碩士學(xué)位,他作為中國(guó)農(nóng)學(xué)界著名學(xué)者,曾在多個(gè)農(nóng)業(yè)院校講授過奶牛學(xué),在教學(xué)中傳授奶牛救國(guó)的理念。我的祖父曾在中國(guó)農(nóng)業(yè)科學(xué)院任職。他領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)于硒的研究成果,摸清了中國(guó)的硒分布情況,對(duì)全民如何合理補(bǔ)硒做出了貢獻(xiàn),得到了國(guó)家科技進(jìn)步二等獎(jiǎng)。我的祖母和叔叔也都從事著與農(nóng)業(yè)相關(guān)的研究工作。我的童年就是在聽家人講他們工作中的趣事中度過的。

I was born in a family closely connected with agricultural science. My great-grandfather is a pioneer overseas student in China. He was graduated from agricultural college of the University of Wisconsin with bachelor and master degrees. As a famous scholar in the Chinese agricultural field, he taught the science of dairy cattle in several agricultural universities and colleges and imparted the concept of saving China through dairy cattle during his teaching processes. My grandfather ever took office in Chinese Academy of Agricultural Sciences. The selenium project led by him has found the distributing situation of selenium in China, and made contributions to selenium supplement of the whole Chinese people. Due to his contributions, He was awarded the second prize of National Scientific and Technological Progress Award. My grandmother and uncle also work on jobs related to agricultural research. My childhood was spent in listening to work-related stories of my family.

在初中開始學(xué)習(xí)生物時(shí),老師課上講到的很多知識(shí)都是我小時(shí)候就聽過的。隨著對(duì)生物學(xué)的學(xué)習(xí)越來(lái)越深入,我對(duì)這門學(xué)科越來(lái)越感興趣。課本上的知識(shí)不能滿足我對(duì)生物知識(shí)的需求,祖父還推薦了很多有意思的課外書給我。當(dāng)然,我的生物成績(jī)?cè)诎嗉?jí)里也一直數(shù)一數(shù)二。課余時(shí)間我也常在西山的石礫間灌木叢中或是其他植被間穿梭,有時(shí)甚至?xí)ㄉ弦惶烊ナ占撤N特定的昆蟲標(biāo)本。在那里不論是被遺棄的殘破蜂巢還是幾聲未曾聽過的鳥鳴都能引起我強(qiáng)烈的興趣。 
When I learned the course of biology in junior high school, the knowledge educated by teachers was all what I had heard in my childhood. Along with the depth of the biology course, my interests in this course become stronger, and my academic performance in this course was also outstanding. As the knowledge in textbooks can not meet my demands, my grandfather recommended many interesting extra books to me. After class, I often went to wilderness or bushes of the western mountain, and sometimes spent one day collecting certain insect specimen. My interest can be drawn by various things there; no matter it is a deserted broken honeycomb or twitter of unknown birds.

現(xiàn)在祖父年紀(jì)大了,他常常對(duì)我說(shuō),他希望我能夠傳承我們家的農(nóng)業(yè)研究事業(yè)。身負(fù)祖父殷切的希望,我立志將來(lái)也在農(nóng)業(yè)研究方面做出一番成就。我想要成為曾祖父和祖父那樣的對(duì)農(nóng)業(yè)研究有貢獻(xiàn)對(duì)社會(huì)有貢獻(xiàn)的人。所以我希望在大學(xué)期間先學(xué)習(xí)生物專業(yè),然后在研究生階段繼續(xù)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的研究。
As my grandfather is becoming older, he always told me that he hopes that I can take over my family’s agricultural research career. Shouldering the ardent expectation of my grandfather, I am determined to make achievements in the field of agricultural research, and become a person like my great-grandfather and grandfather who made contributions to agricultural research and the whole society. Therefore, I wish I can be a student majoring in biology at the undergraduate level and continue the research of agriculture at the graduate level.

 本文轉(zhuǎn)載自(http://www.zhengjiantong.com/


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |