上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

法庭傳票翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2016/10/14 00:00:00  瀏覽次數(shù):3821  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,下面為大家整理了法庭傳票翻譯樣本,廣大朋友如有法庭傳票翻譯,可以交付給我們,我們專業(yè)的排版和翻譯人員會(huì)為您做出翻譯質(zhì)量高、排版漂亮的譯稿。

上海翻譯公司提供準(zhǔn)確、快捷、價(jià)格合理的傳票翻譯、蓋章服務(wù)。

中華人民共和國(guó)***市第二中級(jí)人民法院

*** No.2 Intermediate People’s Court, People’s Republic of China

 傳票 SUMMONS

案號(hào)CASE NO. 2009***二中民五(知)初字第202號(hào)2009 ***zhongminwu (Zhi) Chuzi No.202
案由CAUSES 商標(biāo)侵權(quán)糾紛Dispute on trademark infringement 
被傳喚人SUMMONED A. B.C.有限公司A. B.C.Co.
工作單位或住址WORK UNIT OR ADDRESS [省略][Omitted]
傳喚事由SUMMONED FOR 宣判[或:開庭。是具體事由而定]Rendering Judgment[or:]
應(yīng)到時(shí)間TIME OF APPEARANCE 2003-12-29上午10:30December 29,2003,10:30 a.m.
應(yīng)到處所REPORT TO ***中山路567號(hào)C201法庭Court C201,567  Zhongshan Road, Qingdao
注意事項(xiàng):1.       被傳喚人必須準(zhǔn)時(shí)到達(dá)應(yīng)到場(chǎng)所。2.       本票由被傳喚人攜帶來院報(bào)道。

3.       被傳喚人收到傳票后,應(yīng)在送達(dá)回證上簽名或蓋章。 NOTE:

1.       The summoned must arrive at the designated location on time.

2.       The summoned should report to the court with this summons.

3.       The summoned must sign or stamp on the proof of service upon receipt of the summons.

  審  判  長(zhǎng):***Chief Judge:***

  審  判  員:***Judge:***

 代理審判員:***Acting Judge:***

 書  記  員:***Court Clerk:***

 (印章)(Seal of the Court)

   2009年12月23日Dated:December 23,2009


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |