上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

口譯速記如何練習?

發(fā)表時間:2017/10/30 00:00:00  瀏覽次數(shù):2342  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

口譯速記只有不斷大量練習才能掌握,屬于不可速成的技巧。

① 首先是熟悉符號的練習:熟悉速記符號,不同于背單詞,單詞還可以脫離文本去記憶,而符號只可以通過實際練習來進行。在剛接觸符號的時候,你可以隨便找一篇文章,對著原文拿張紙用口譯符號表述,然后拿開原文,看著符號回想剛才寫的內容。
② 進行聽力練習:把 “聽到英文——想對應中文意思——思考用什么符號表述——寫下符號——思考剛才這個符號的代表意義——口譯”的過程縮短為“聽到英文——寫符號——看著符號口譯”
③ 訓練邏輯,學會筆記布局:因為太多人抱怨自己速記的東西最后自己也不認得,因此速記如何做的邏輯清晰(而不是美觀)顯得尤為重要。合理的布局能體現(xiàn)你對這段話邏輯的理解,翻譯起來也會順暢的多。
合理的布局應做到這些要求:
1. 一行不要寫太多字,意群與意群、動作的主語和賓語之間用/或者其他符號斷開。例如,我將在機場接待你,可記成:I/迎 U/@air(這樣寫/貌似是多余的,但實際翻譯中,能讓你更快的確定主謂賓和句子結構)
2. 并列的東西,一個豎行寫下來,一行寫一個,再用大括號括起來
3. 轉折的,可用轉行再接//或者but來表示,不要擠在一起,以免明明否定A肯定B翻譯成了否定A和B
4. 屬于,包含,不屬于等邏輯關系,用數(shù)學符號表示最便捷
5. 英語中喜歡用定語從句,如遇到:We should continue developing harmonious society which requires us to solve the problem between man and environment.你可以記成:we/發(fā)展/和社,然后在 和社 下面打箭頭,然后寫 Q/人&e/∽
6. 多記名詞,動詞可以根據(jù)名詞進行搭配聯(lián)想。尤其是長并列句里,例如“發(fā)展經(jīng)濟,擴內內需,增進交往,推動生產(chǎn)”,你只用把經(jīng)濟,內需,交往,生產(chǎn)用符號表述出來,然后翻譯的時候自己補上動詞即可。
速記只是為記憶服務,這是口譯的重要部分,但一定不可喧賓奪主。聽懂和腦子記住才是王道,速記的內容只是幫助你回憶。越好的口譯員,記的內容越簡練。所以一定不要以“通過速記來完整再現(xiàn)剛才內容”為目標學習口譯速記。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |