- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經濟行業(yè)語料
- 036-紡織產品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
俄語成語的翻譯原則
(一)對等成語的翻譯
等值成語是指俄漢成語的字面意思、內在含義、詞語形象、寓意哲理等方面基本相同。這類成語在翻譯時可以采用直譯法,即保持原有成語的內容,同時又不改變修辭特點的翻譯方法。例如:
1) Беда не приходит одна——禍不單行。其中 “беда”, “не”, “приходит одна”分別與漢語中“禍”、“不”、“單行”的字面意思、詞語形象相同,其哲理意義也相同。
2) Куй железо, пока горячо——趁熱打鐵。其中 “куй”, “железо”, “пока горячо”分別與漢語中的“打”、“鐵”、“趁熱”相對應。
(二)近似成語的翻譯
近似成語又稱半對等成語,指的是俄漢成語的字面意思、內在含義、寓意哲理均相同,但是詞語形象部分相同,部分不同。在處理這類成語的翻譯時通常采用意譯法。所謂意譯法,就是把一種語言中成語的形象在不喪失其意思的前提下,盡可能的轉換成另一種語言成語形象的變通方法。例如:Правда глаза колет——忠言逆耳。俄語中的 “правда”, “колет”,與漢語中的“忠言”、“刺痛”是相同的;但是,俄語中的 “глаза”(眼)與漢語中的“耳”是不相同的,翻譯時需要轉換形象。
(三)不對等成語的翻譯
不對等成語指的是俄語成語中所包含的民族文化是俄羅斯民族所特有的,對于漢民族來說是陌生的。這類成語通常使用創(chuàng)意法進行翻譯,即不改變一種語言成語的意思,用另一種語言最貼切的解釋進行翻譯。創(chuàng)意一般有兩種方式:1)直譯+意譯,如мало каши ел(粥吃得太少)——經驗不足,用“粥”來喻指經驗;выжимать соки(擠果汁)——榨取血汗,用“果汁”來喻指血汗、勞動。2)直譯+注釋,如червонный валет(紅桃“J”)——花花公子,用撲克牌喻指紈绔子弟;мелкая сошка(小木犁)——無名小卒,用物件來喻指小人物。這里的意譯和注釋是對等的。