- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
上海譯境翻譯公司-最專業(yè)最值得信賴的同傳服務(wù)
什么是同聲傳譯?同聲傳譯,指翻譯者同步而不間斷地將所聽(tīng)到的源語(yǔ)言口譯為目標(biāo)語(yǔ)言的一種翻譯方式。
近年來(lái),同聲傳譯的形式越發(fā)為人們所接受和采用。在過(guò)去十余年間,同傳會(huì)議幾乎取代了80%以上的交傳會(huì)議,尤其是國(guó)際型主辦方,更鐘愛(ài)同聲傳譯的形式。
譯境同傳口譯服務(wù),作為專業(yè)翻譯公司,我們認(rèn)為這種結(jié)果的產(chǎn)生主要是由于以下兩點(diǎn)原因:
一、同聲傳譯譯員在不打斷發(fā)言者的情況下,幾乎是同時(shí)把源語(yǔ)言的意思表達(dá)準(zhǔn)確到位,這比以往的交傳會(huì)議所需時(shí)間足足減少了近一半。在快節(jié)奏、高效率的今天,對(duì)于主辦方來(lái)說(shuō),時(shí)間就是金錢,難怪同聲傳譯會(huì)為主辦方所追捧。而優(yōu)秀的同聲傳譯譯員,能按照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),把源語(yǔ)言中包含的至少80%的內(nèi)容準(zhǔn)確譯出,充分保證了關(guān)鍵信息的一致性。
二、作為專業(yè)翻譯公司,我們經(jīng)常為客戶提供同聲傳譯譯員,同時(shí)也為客戶提供會(huì)議所需設(shè)備。同聲傳譯會(huì)議現(xiàn)場(chǎng),主辦方都會(huì)為與會(huì)者準(zhǔn)備一人一副的耳機(jī)和接收機(jī),與會(huì)者可以根據(jù)自己的語(yǔ)言選擇頻段進(jìn)行收聽(tīng)。比如一場(chǎng)中文-英文互譯的同聲傳譯會(huì)場(chǎng),與會(huì)者中,一半是中國(guó)人,另一半是美國(guó)人。當(dāng)發(fā)言者為中國(guó)人時(shí),中方與會(huì)者可以不用戴耳機(jī)收聽(tīng);當(dāng)發(fā)言者是美國(guó)人時(shí),美方與會(huì)者可以不用戴耳機(jī)收聽(tīng)。韜瑞翻譯公司曾在現(xiàn)場(chǎng)作過(guò)調(diào)查,這種流暢自如的參會(huì)方式和過(guò)程,讓與會(huì)者感到主辦方的專業(yè)性、國(guó)際性和人性化的服務(wù),也能讓與會(huì)者把更多的精力和思維放在發(fā)言者講話的內(nèi)容上。這從另一層面提高了會(huì)議的效率。
同聲傳譯部分案例
IBM 論壇
金屬導(dǎo)報(bào)中國(guó)銅業(yè)大會(huì)
百安居供應(yīng)商大會(huì)
美亞保險(xiǎn)公司年會(huì)
資生堂悠萊(URARA) 新品發(fā)布會(huì)
中國(guó)國(guó)際數(shù)碼互動(dòng)娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)
中加合作成功典范新聞發(fā)布會(huì)
上海龍美術(shù)館藝術(shù)研討會(huì)
全球醫(yī)藥批發(fā)商會(huì)議
樂(lè)天新產(chǎn)品新聞發(fā)布會(huì)/ 晚宴
IBM, Reinventing Education Forum
生物燃料同聲傳譯