上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

成為專業(yè)上海翻譯公司譯員需要做好哪些準(zhǔn)備呢?

發(fā)表時(shí)間:2015/07/14 00:00:00  來(lái)源:譯境翻譯  作者:yourbreakingnews.com  瀏覽次數(shù):2686  
字體大小: 【小】 【中】 【大】



翻譯官在很多人的心目中是一份非常自豪的職業(yè),但是翻譯官的要求非常高,想要學(xué)好翻譯并不是那么容易的一件事情。為了幫助大家更好的學(xué)習(xí)翻譯,上海譯境翻譯公司收集關(guān)于翻譯學(xué)習(xí)的一些疑問(wèn),對(duì)此大家一些關(guān)于翻譯學(xué)習(xí)的幾點(diǎn)建議。

新手困惑1:我對(duì)翻譯學(xué)習(xí)非常感興趣,也非常想學(xué)好,但菜鳥(niǎo)級(jí)別實(shí)在不知道應(yīng)該從哪開(kāi)始下手。
譯境上海翻譯公司建議:打好筆譯基本功很重要!想學(xué)好翻譯,需要打好語(yǔ)言基本功,筆譯的重點(diǎn)基本功包括:同義詞辨析;短語(yǔ)結(jié)構(gòu)固定搭配;英文構(gòu)詞法規(guī)律;重點(diǎn)詞匯積累;復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)切分;否定句、被動(dòng)式、長(zhǎng)句的翻譯;成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯;倒裝句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等特殊結(jié)構(gòu)的翻譯等等。筆譯的基本功訓(xùn)練,是從詞到短語(yǔ)到分句再到整句的一個(gè)階梯式過(guò)程,想要有一個(gè)扎實(shí)的基本功,也絕非一朝一夕可以速成,同學(xué)們要做好打持久戰(zhàn)的準(zhǔn)備。


新手困惑2:我開(kāi)始學(xué)翻譯了,但我的水平和能力似乎總是停滯不前,我要怎么樣才能有進(jìn)步和提高呢?

譯境上海翻譯公司建議:?jiǎn)枂?wèn)自己你翻譯了多少?翻譯的能力是要靠實(shí)踐才能有所突破,所以你需要多訓(xùn)練吃透你能接觸到的所有翻譯素材,沒(méi)有捷徑可以走,就是不停地練習(xí)不停地翻譯。一般來(lái)說(shuō),能達(dá)到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬(wàn)字的量;要達(dá)到技巧熟練的水平,要翻譯到10-15萬(wàn)的量。你現(xiàn)在翻譯了多少內(nèi)容了?


在練習(xí)翻譯的過(guò)程中,還需要廣泛接觸各種類型和文體的素材翻譯。不論是商務(wù)廣告語(yǔ)、公司簡(jiǎn)介、建筑圖紙還是法律合同,詩(shī)詞歌賦或是散文小說(shuō),各種文體的翻譯都需要嘗試,這樣你才能一點(diǎn)點(diǎn)的拔高自己的能力,取得量的累積和質(zhì)的突破。

新手困惑3:既然翻譯重在實(shí)踐能力和經(jīng)驗(yàn)積累,那我還需要去考翻譯證書(shū)嗎?
譯境上海翻譯公司建議:翻譯證書(shū)建議去考。從能力角度來(lái)說(shuō),參加翻譯考試其實(shí)是對(duì)你翻譯能力的一次最好檢驗(yàn)。拿CATTI全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試來(lái)說(shuō),考試的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)非常嚴(yán)格,對(duì)考生能力要求非常高,參加考試也是對(duì)自己之前所積累的翻譯能力一次磨練。而從求職角度來(lái)說(shuō),如果將來(lái)你有志從事翻譯方面的工作,有一個(gè)含金量相對(duì)較高的專業(yè)水平證書(shū),也無(wú)疑是很好的職場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)籌碼。

新手困惑4:看來(lái)做好翻譯要學(xué)的東西還很多,那想要成為一名優(yōu)秀的翻譯,到底什么最重要?
譯境上海翻譯公司建議:保持隨時(shí)學(xué)習(xí)的開(kāi)放心態(tài)。翻譯學(xué)習(xí)從來(lái)就不是一勞永逸的事情,你得隨時(shí)隨地的學(xué),向任何人學(xué)習(xí),在任何地方學(xué)習(xí)。你需要廣泛閱讀,強(qiáng)化政治經(jīng)濟(jì)文化軍事各方面的知識(shí);你需要關(guān)心時(shí)事政治,對(duì)全球新聞都保持關(guān)注。你還得很好奇心,得有一股不懂就問(wèn)、打破沙鍋問(wèn)到底的勁兒。學(xué)翻譯就得是雜家,你學(xué)的是英語(yǔ),但你可能得知道碳酸氫鈉怎么說(shuō),汽車發(fā)動(dòng)機(jī)原理是怎么回事。想要做好翻譯,你就得讓自己像塊海綿,隨時(shí)隨地的吸收和學(xué)習(xí)。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |