- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
每日一詞∣數(shù)字化轉(zhuǎn)型
新冠肺炎疫情暴發(fā)期間,快遞、遠(yuǎn)程辦公、遠(yuǎn)程醫(yī)療火了。新型商業(yè)模式的蓬勃發(fā)展促使企業(yè)加快數(shù)字化轉(zhuǎn)型,以便更好地進(jìn)行公司管理和提供客戶(hù)服務(wù),從而進(jìn)一步推動(dòng)中國(guó)數(shù)字化經(jīng)濟(jì)的優(yōu)化升級(jí)。
Delivering goods, remote working and tele-medicine have gone viral during the novel coronavirus outbreak, and the booming of new business models has stimulated enterprises to accelerate digital transformation for better company management and customer service, which further promotes the upgrading and optimization of the Chinese digital economy.
醫(yī)療專(zhuān)家在內(nèi)蒙古自治區(qū)遠(yuǎn)程醫(yī)療中心舉行在線(xiàn)磋商會(huì)議。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
疫情防控期間,新一代信息技術(shù)應(yīng)用需求增長(zhǎng),眾多行業(yè)和領(lǐng)域成為新技術(shù)的重要試驗(yàn)場(chǎng),涌現(xiàn)了新模式、新業(yè)態(tài)和新成果。下一步,我國(guó)將進(jìn)一步鞏固這些創(chuàng)新成果,制定出臺(tái)相關(guān)產(chǎn)業(yè)的數(shù)字化轉(zhuǎn)型政策,加快數(shù)字化轉(zhuǎn)型步伐,為經(jīng)濟(jì)發(fā)展注入新動(dòng)能:一是加大數(shù)字新基建的建設(shè)力度,充分發(fā)揮5G、數(shù)據(jù)中心、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)等新型基礎(chǔ)設(shè)施的頭雁效應(yīng);二是加強(qiáng)系統(tǒng)的布局,組織實(shí)施制造業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型行動(dòng)計(jì)劃,制定推廣新一代信息技術(shù)發(fā)展應(yīng)用關(guān)鍵急需的標(biāo)準(zhǔn),推動(dòng)企業(yè)上云、用云,全面深化研發(fā)、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)、管理、服務(wù)等環(huán)節(jié)的數(shù)字化應(yīng)用,培育數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)型企業(yè),鼓勵(lì)企業(yè)以數(shù)字化轉(zhuǎn)型加快組織變革和業(yè)務(wù)創(chuàng)新;三是繼續(xù)打造系統(tǒng)化多層次的工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)體系,發(fā)展基于平臺(tái)的數(shù)字化管理、智能化生產(chǎn)、網(wǎng)絡(luò)化協(xié)同、個(gè)性化定制、服務(wù)化延伸等新模式,培育工業(yè)電子商務(wù)、共享經(jīng)濟(jì)、平臺(tái)經(jīng)濟(jì)、產(chǎn)業(yè)鏈金融等新的業(yè)態(tài),打造“云”上產(chǎn)業(yè)鏈,促進(jìn)大中小微企業(yè)融通發(fā)展,提升整個(gè)產(chǎn)業(yè)的整體競(jìng)爭(zhēng)力。
【重要講話(huà)】
要抓住產(chǎn)業(yè)數(shù)字化、數(shù)字產(chǎn)業(yè)化賦予的機(jī)遇,加快5G網(wǎng)絡(luò)、數(shù)據(jù)中心等新型基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),抓緊布局?jǐn)?shù)字經(jīng)濟(jì)、生命健康、新材料等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)、未來(lái)產(chǎn)業(yè)。
While seizing the opportunities of industrial digitization and digital industrialization, China also needs to expedite the construction of "new infrastructure" projects such as 5G networks and data centers, and deploy strategic emerging sectors and industries of the future including digital economy, life health services and new materials.
——2020年4月1日,習(xí)近平聽(tīng)取浙江省委和省政府工作匯報(bào)并發(fā)表重要講話(huà)
【相關(guān)詞匯】
智能制造
intelligent manufacturing
共享經(jīng)濟(jì)
sharing economy
戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)
strategic emerging sectors