上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司淺析專利翻譯的三種用途

發(fā)表時(shí)間:2015/08/14 00:00:00  瀏覽次數(shù):3464  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
專利翻譯需求主要源自三種需求,即申請(qǐng)翻譯(translation for filing),信息翻譯(translation for information),訴訟翻譯(translation for litigation),雖然翻譯的都是專利文獻(xiàn),但其中的目的和要求都是不同的,所有這些翻譯除了要滿足一般科技翻譯的要求之外,又分別具有自身一些獨(dú)特的要求。
這三種翻譯中,兩者占據(jù)的比例較高,特別是隨著WTO的擴(kuò)大、全球化和技術(shù)創(chuàng)新對(duì)經(jīng)濟(jì)的貢獻(xiàn)越來(lái)越大,申請(qǐng)人會(huì)越來(lái)越多多地提交跨國(guó)專利申請(qǐng),這就自然產(chǎn)生了大量申請(qǐng)翻譯的需求。
申請(qǐng)翻譯是指為將一項(xiàng)新專利申請(qǐng)的說(shuō)明書翻譯為受理局規(guī)定的官方語(yǔ)言,一個(gè)好的專利翻譯人員,在翻譯的過(guò)程中必須為成功通過(guò)實(shí)審程序、無(wú)效程序、以及潛在的侵權(quán)訴訟程序,等等做一定考量,這就要求專利翻譯人員具備良好的源語(yǔ)言理解能力,目標(biāo)語(yǔ)言的駕馭能力,深厚的專業(yè)技術(shù)背景,這決定了專利翻譯不是一般翻譯公司所能勝任的,但遺憾的是有些客戶并不了解這些。
© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |