上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
機(jī)器翻譯能否替代人工翻譯? 譯境你怎么看?
發(fā)起人:translation521  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):10292  最后更新:2023/3/1 0:33:39 by kericnnoe1964

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/6/23 15:13:29
translation521





角  色:超級(jí)版主
發(fā) 帖 數(shù):119
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/9
機(jī)器翻譯能否替代人工翻譯? 譯境你怎么看?
Google翻譯強(qiáng)勢(shì)推出了新版翻譯APP,該APP中新增了攝像頭實(shí)時(shí)翻譯功能,除此之外,新版APP還包含了實(shí)時(shí)翻譯對(duì)話和離線街道標(biāo)語(yǔ)、路標(biāo)翻譯,APP一經(jīng)上線便激起了業(yè)界的一片熱議——谷歌翻譯的不斷更新,不僅是科技的有一次進(jìn)步,更呈現(xiàn)出機(jī)器翻譯欲與譯境翻譯比拼的勢(shì)頭。

譯境翻譯發(fā)現(xiàn):隨著世界格局一體化的進(jìn)程,翻譯行業(yè)迎來(lái)了龐大的需求市場(chǎng)——沒(méi)有語(yǔ)言障礙,是所有翻譯模式的最終目標(biāo)。在這一基礎(chǔ)上,以Google翻譯為代表的在線機(jī)器翻譯不斷擴(kuò)充詞匯量、擴(kuò)大語(yǔ)言種類、推出新版本,積極地清除著文化交流中的語(yǔ)言壁壘。機(jī)器翻譯極大地解決了人們簡(jiǎn)單的認(rèn)知需求,然而,深究根本,機(jī)器翻譯是利用計(jì)算機(jī)將一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言。




2014年兩會(huì)上談及反腐問(wèn)題時(shí)一句“你懂的”,讓新聞發(fā)言人呂新華一度成為媒體的焦點(diǎn),現(xiàn)場(chǎng)翻譯將這句網(wǎng)絡(luò)熱詞經(jīng)典詮釋為“you know what I mean”,讓“你懂的”走向世界。而在2015年3月2日下午召開(kāi)的全國(guó)政協(xié)十二屆三次會(huì)議首場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)上,再次談及反腐問(wèn)題,呂新華一句“大家都很任性”,鮮明表達(dá)了全國(guó)人民對(duì)于反腐的支持,卻讓現(xiàn)場(chǎng)翻譯驚出了一身冷汗,幸而在呂新華的解釋下,翻譯較貼切的譯成了“So we can be said to be capricious in fighting against corruption,and we are entitled to be so”,網(wǎng)友們也各顯神通,拋出各種神翻譯,其中最“神”的無(wú)疑是:“everyone is very duang!”,而這對(duì)于機(jī)器翻譯而言是無(wú)法完成的任務(wù)。











通過(guò)對(duì)比我們可以發(fā)現(xiàn),機(jī)器翻譯是基于龐大的語(yǔ)言資料庫(kù)和復(fù)雜的語(yǔ)言表述規(guī)則,雖然很多語(yǔ)言學(xué)家經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期努力不斷完善資料庫(kù)和表述規(guī)則,但計(jì)算機(jī)依舊無(wú)法精準(zhǔn)地跟上現(xiàn)代語(yǔ)言極速發(fā)展的趨勢(shì),尤其是各國(guó)間文化差異的微妙之處——再?gòu)?qiáng)大的機(jī)器翻譯面對(duì)“任性”“節(jié)操”“我也是醉了”等當(dāng)下流行語(yǔ)也會(huì)束手無(wú)策。此外,谷歌翻譯APP還存在無(wú)法上傳、處理長(zhǎng)篇幅、大批量的稿件的弊端。而譯境翻譯在線人工翻譯卻能夠?qū)㈤L(zhǎng)篇幅、大批量的稿件碎片化。通過(guò)將稿件分散給不同譯員,同時(shí)進(jìn)行翻譯,翻譯完成后,由校對(duì)人員統(tǒng)一進(jìn)行校對(duì)的過(guò)程,實(shí)現(xiàn)稿件的完整性、準(zhǔn)確性和高效性的三位一體。在更專業(yè)、更精準(zhǔn)的操作下,翻譯不僅實(shí)現(xiàn)了專業(yè)性的要求,也更有“人情味”




跨越語(yǔ)言障礙,中國(guó)網(wǎng)民可以毫無(wú)障礙地閱讀法語(yǔ)報(bào)紙網(wǎng)站,且所有內(nèi)容都已轉(zhuǎn)化成無(wú)可挑剔的漢語(yǔ),這是未來(lái)翻譯的目標(biāo)。毫無(wú)疑問(wèn),不管機(jī)器翻譯如何改版,它都不可能超越和終結(jié)人工翻譯,譯境人工翻譯也將以更高精確度和更專業(yè)的翻譯服務(wù)成為未來(lái)翻譯的發(fā)展方向。



用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作