歐盟口譯員的薪酬福利 | |
發(fā)起人:translation521 回復(fù)數(shù):2 瀏覽數(shù):11060 最后更新:2023/3/1 0:31:45 by kericnnoe1964 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
translation521 發(fā)表于 2015/6/23 15:18:35
|
歐盟口譯員的薪酬福利 基本工資:
1, 一個(gè)合格的歐盟口譯員每月的基本收入在6000歐元(1歐元=7.0498人民幣元左右)以上,也就是一年的基本收入要超過(guò)72000歐元,當(dāng)然,如果,他或她的業(yè)務(wù)能力特別突出,工作非常勤奮敬業(yè),待人接物很優(yōu)秀的話,他或她的收入將遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)72000歐元這個(gè)檔次,可能是好幾個(gè)72000歐元都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止。 2, 還有一點(diǎn)不得不說(shuō),歐盟口譯員的退休金都在每月6000歐元以上。雖然大多數(shù)口譯員在退休之前都已經(jīng)積累了足夠維持他們奢華的退休生活的財(cái)富,但這個(gè)退休金對(duì)于一般的歐洲人也是一筆可觀的收入! 特殊福利: 1, 免費(fèi)的汽油。你的所有出行的交通費(fèi)用和豪華酒店的費(fèi)用全部由歐盟支付。在歐盟,人們還是傾向于開自己的汽車,所以,如果你一直開車出行的話,你的汽油費(fèi)用當(dāng)然是歐盟買單咯! 2, 特殊的免稅待遇:免稅的酒精類飲品(當(dāng)然包括各種名酒),免稅的香煙,對(duì)于歐盟支付給你的生活津貼和旅行津貼也是當(dāng)然免稅的。 3, 如果你有孩子,那么他們將在歐洲得到最好的教育,同時(shí),也能在一個(gè)多語(yǔ)種的良好環(huán)境下成長(zhǎng)。在歐洲學(xué)習(xí)了一定的時(shí)間之后,你的孩子在日常生活中能夠同時(shí)說(shuō)一口令國(guó)內(nèi)人驚艷的英語(yǔ),法語(yǔ),意大利語(yǔ)等,這無(wú)疑是在其他地方無(wú)法培養(yǎng)出來(lái)的。 4, 如果你的孩子上了大學(xué),那么他們將得到專門的住宿津貼,學(xué)習(xí)材料的津貼等各種津貼。 5, 如果你來(lái)自歐盟的成員國(guó),那么就意味著你成為歐盟的口譯員之后,你是完全免稅的。要知道,這種待遇幾乎相當(dāng)于各國(guó)的外交官員的待遇了。 很多同學(xué)覺(jué)得歐盟口譯司很神秘,那么我就來(lái)簡(jiǎn)單介紹一下歐盟在中國(guó)的口譯項(xiàng)目吧: 歐盟委員會(huì)口譯司 (Joint Interpreting & Conference Service, JICS) 設(shè)在比利時(shí)首都布魯塞爾,擁有經(jīng)驗(yàn)豐富的國(guó)際會(huì)議譯員七百余人,目前使用的官方語(yǔ)言多達(dá)11種,并且每年為包括中國(guó)在內(nèi)的許多國(guó)家選送的譯員提供短期強(qiáng)化培訓(xùn)。 實(shí)際上,世界最大的口譯團(tuán)隊(duì)不在聯(lián)合國(guó),而是在歐盟委員會(huì)。歐委會(huì)口譯總司僅正式雇用的同傳譯員就有近500名,可以把英語(yǔ)譯成19種語(yǔ)言。歐盟與我國(guó)簽訂協(xié)議,按照承諾,歐盟每年要為中國(guó)培養(yǎng)一定數(shù)量的譯員,中國(guó)常駐世界貿(mào)易組織大使孫振宇就是其中的佼佼者。據(jù)參加過(guò)培訓(xùn)的學(xué)員介紹,歐盟特別注重語(yǔ)言質(zhì)量,在意時(shí)態(tài)用法,以及語(yǔ)言是否通順流暢。由于歐盟成員國(guó)的許多公民都懂至少兩門外語(yǔ),歐委會(huì)的翻譯必須譯得非常地道,讓母語(yǔ)國(guó)家的人聽(tīng)得舒服。 所以可以說(shuō),歐盟口譯司的證書更有分量些,難度可想而知。 目前國(guó)際上最具權(quán)威的幾大同聲翻譯協(xié)會(huì): 在國(guó)際上,同聲傳譯有國(guó)際同聲翻譯協(xié)會(huì)(International Association of ConsultantInterpreters,簡(jiǎn)稱AIIC)這一行業(yè)組織。該協(xié)會(huì)成立于1953年,AIIC的會(huì)員身份被廣泛認(rèn)為是會(huì)議口譯員的最高專業(yè)認(rèn)證。要加入AIIC,必須到全日制的會(huì)議口譯專業(yè)深造兩年,取得高級(jí)翻譯學(xué)院的碩士文憑,參加工作后,必須做滿150天的國(guó)際會(huì)議,并時(shí)時(shí)遵守口譯學(xué)會(huì)專業(yè)道德規(guī)范,另外,必須有3個(gè)以上,會(huì)齡在5年以上的資深會(huì)員作保證人,保證人必須跟你在一個(gè)小組并肩工作過(guò)。歸納起來(lái),加入AIIC不需要考試,AIIC實(shí)行的是更為嚴(yán)格的同行在工作中對(duì)你的審查。 歐盟口譯認(rèn)證JICS(European Commission Joint Interpreting andConference Service),設(shè)在比利時(shí)的首都布魯塞爾。它在85年引入中國(guó),與外交部和商務(wù)部簽訂框架協(xié)議,旨在幫助中國(guó)培養(yǎng)高級(jí)翻譯人才,特別是同傳。篩選程序是先由各省擇優(yōu)推薦,參加選拔的口譯人員的條件為25歲到30歲,有3年相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)及英語(yǔ)專業(yè)本科以上學(xué)歷。需要經(jīng)過(guò)初試,復(fù)試和最后的面試。目前只有英語(yǔ)和法語(yǔ)兩個(gè)語(yǔ)種。 加拿大口譯和筆譯工作者委員會(huì)(Canadian Translators and Interpreters Council, 簡(jiǎn)稱CTIC),負(fù)責(zé)實(shí)施全國(guó)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的翻譯職業(yè)認(rèn)證考試。CTIC下屬的認(rèn)證委員會(huì)負(fù)責(zé)指定認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)施考試。認(rèn)證委員會(huì)成員由筆譯,會(huì)議口譯,法庭口譯和術(shù)語(yǔ)學(xué)方面的專家組成。1975年,加拿大首先設(shè)立了筆譯考試,后在魁北克地區(qū)設(shè)立會(huì)議口譯考試,凡是有200個(gè)工作日或同等經(jīng)歷的專業(yè)口譯者均可報(bào)考。 澳大利亞國(guó)家口譯和筆譯工作者權(quán)威認(rèn)證有限公司(National Accreditation Authority forTranslators& Interpreters Ltd,簡(jiǎn)稱NAATI),由聯(lián)邦政府建立于1977年,總部位于澳大利亞首府堪培拉,是國(guó)際公認(rèn)的口譯及筆譯資格認(rèn)證機(jī)構(gòu),也是澳洲唯一的翻譯專業(yè)認(rèn)證機(jī)構(gòu)。擁有NAATI資格認(rèn)證,可以就業(yè)通行于世界所有英語(yǔ)國(guó)家。澳大利亞的筆譯和口譯員分為四個(gè)等級(jí):助理口、筆譯員,筆譯和口譯員;高級(jí)筆譯和會(huì)議口譯員;資深高級(jí)筆譯和會(huì)議口譯員。NAATI規(guī)定參加資格考試的基本條件為:口譯人員必須有大學(xué)畢業(yè)文憑,筆譯人員是大學(xué)畢業(yè)或由雇主出具具有相應(yīng)工作經(jīng)理的證明或是擁有翻譯專業(yè)的高等教育學(xué)歷。各語(yǔ)種翻譯人員可以由下列三種途徑獲得NAATI的口、筆譯認(rèn)證:參加NAATI組織的考試;完成NAATI批準(zhǔn)的某個(gè)澳大利亞大學(xué)翻譯課程學(xué)習(xí);取得NAATI承認(rèn)的澳大利亞以外大學(xué)翻譯專業(yè)的畢業(yè)證。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/27 20:11:24
|
kericnnoe1964 發(fā)表于 2023/3/1 0:31:48
|
歐博百家樂(lè)是一間合法註冊(cè)的娛樂(lè)公司,提供包含真人娛樂(lè)、龍虎鬥、牛牛百家樂(lè)、輪盤、骰寶等多元的線上博弈遊戲,並擁有最完整的博弈系統(tǒng)
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |