職業(yè)翻譯高手之路(筆譯) | |
發(fā)起人:translation521 回復(fù)數(shù):2 瀏覽數(shù):10536 最后更新:2023/3/1 0:30:17 by kericnnoe1964 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
translation521 發(fā)表于 2015/6/23 15:25:08
|
職業(yè)翻譯高手之路(筆譯) 1. 不要在譯文中留下低級錯誤,例如錯別字、標(biāo)點(diǎn)符號錯誤、理解錯誤等硬傷,想想看,把“獵頭公司”打成“豬頭公司”會有什么后果?這是大忌。職業(yè)殺手干完活兒后絕不留下自己的指紋、毛發(fā)、腳印等證據(jù)。
2. 嚴(yán)格遵循客戶的instruction,這沒啥好說的??蛻粢愀傻魪埲?,你卻趕上門去把人家李四捅成了馬蜂窩,這是要不得的。 3. 遣詞造句力求準(zhǔn)確、凝練,能用一個詞表達(dá)的意思就不要用兩個詞。如無特殊要求,盡量使用書面語言,避免口語化表述。雖然國內(nèi)市場上按中文字?jǐn)?shù)計(jì)費(fèi),但不能 為了湊字?jǐn)?shù)就吃棉花,屙線屎,把500字的文章生拉硬拽成1000字,這種勤奮很難得到客戶的好評。職業(yè)殺手干的活兒很簡單:one shot, one kill。 4.使用標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的中文或英文,以表達(dá)意思為基礎(chǔ),行文力求嚴(yán)謹(jǐn)樸實(shí)、四平八穩(wěn)。盡量少用“的地得”等結(jié)構(gòu)助詞,有些人能夠 在一句話中包含三四個甚至五六個“的”,肺活量不大的人可能會因此一口氣上不來而暈倒。不要動不動就躍躍欲試地想玩一些花活兒,因?yàn)楦悴缓镁蜁沙勺荆?也不要為了追求“地道”就使用一些英文俚語,這是很不專業(yè)的做法,就好比在中文中使用“俺們那疙瘩”。真正的職業(yè)殺手只要一根吉他弦或刀片就能讓你在幾秒 鐘內(nèi)喪命,拎著把砍刀從街頭追到街尾那是小混混干的事兒,層次很低。 5.對于新手而言,以一個專業(yè)為中心,在學(xué)習(xí)過程中逐步旁及其它專業(yè)是立身之本,你懂的專業(yè)越多,意味著你可選擇的余地越大,翻譯應(yīng)該而且可以成為多面手。職業(yè)殺手要懂得多種手法,根據(jù)地形、氣候和目標(biāo)的特點(diǎn)選擇方案:投毒、伏擊、爆炸、車禍、觸電等。 6. 不要相信“我能翻譯所有類型稿件”之類的鬼話,且不說英文作品,有幾個人敢拍胸脯保證自己能看懂所有的中文文章?看都看不懂,怎么翻譯?職業(yè)殺手絕不會貿(mào)然出擊。 7. 對于自己不熟悉、沒把握或根本不懂的領(lǐng)域一定要慎重,能不接最好不接,因?yàn)橐淮问〉淖髌纺軌驓У裟闶纬晒ψ髌匪e累的信譽(yù)。重賞之下的匹夫往往領(lǐng)不到重賞,反而要搭上一條小命。職業(yè)殺手也有原則:no women, no kids。 8. 善用各種軟件、詞典、輔助工具和GOOGLE,這也沒啥好說的。職業(yè)殺手要精通十八般武藝:射擊、格斗、野外生存、偽裝。 最后,翻譯是做出來的,不是說出來的,手底下才能見真章,沒哪個職業(yè)殺手會在干活兒時隨身帶一本《殺手指南》。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/27 20:11:46
|
kericnnoe1964 發(fā)表于 2023/3/1 0:30:19
|
大家都知道比較有公信力的線上娛樂城,像百家樂APP、WM娛樂城歐博真人娛樂城這些大家都是同一時間連線
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |