上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
翻譯小竅門英語中數(shù)字書寫的規(guī)則
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):5246  最后更新:2017/11/13 8:07:47 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/11/13 8:07:52
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
翻譯小竅門英語中數(shù)字書寫的規(guī)則
在漢英筆譯和英語寫作中,經(jīng)常會遇到數(shù)字;哪些場合用單詞表示,哪些場合用阿拉伯數(shù)字表示,往往讓人難以確定,現(xiàn)行語法書中也極少涉及此類問題。 -

實際上,以英語為母語的國家,在書寫數(shù)字時已形成幾條約定俗成的規(guī)則,現(xiàn)總結(jié)如下供讀者參考。 -

一. 英美等國的出版社在排版時遵循一條原則,即1至10用單詞表示,10以上的數(shù)目用阿拉伯數(shù)字(也有的以100為界限),這條原則值得我們借鑒。-

Eg. That table measures ten feet by five.-

那個工作臺長10英尺,寬5英尺。-

Eg. The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.-

大學課堂的傳統(tǒng)的教學方式是,一個教授和二三十名學生每周見面兩三次,每次授課時間45到50分鐘。 -

二. 人數(shù)用阿拉伯數(shù)字表示顯得更簡潔明了,但不定數(shù)量、近似值用單詞表示較恰當。-

Eg. There are 203817 voters on the electoral rolls.-

選舉名單上有203817個投票人。-

Eg. Nearly thirty thousand voters took part in this election.-

近3萬個投票人參加了這次選舉。 -

三. 遇到日期、百分比、帶單位的特殊數(shù)字,通常用阿拉伯數(shù)字。-

Eg. Maximum swivel of table is l20.-

工作臺的最大旋轉(zhuǎn)角度是120度。-

Eg. 3rd March l991或3 March l991;-

a discount of 5 percent(5%的折扣);-

Eg. purchased 7 yards of carpet(買7碼地毯);-

Eg. ordered 2 pounds of minced steak(訂購2磅肉餡)-

如果涉及的數(shù)目和單位是不定數(shù),可用單詞表示。-

Eg. about five miles per hour(每小時大約5英里)-

Eg. at least ten yards away(至少有10碼遠)-

Eg. hesitated for a moment or two(猶豫了片刻)-

Eg. I have warned you a hundred times(我已經(jīng)警告你多少遍了。) -

四. 在科技文章中,數(shù)字頻繁出現(xiàn),用阿拉伯數(shù)字比用單詞陳述更有利。-

Eg. The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.-

這臺新發(fā)動機的容積為4.3升,轉(zhuǎn)速為每分鐘4400轉(zhuǎn),時輸出功率是153千瓦。-

Eg. We know that the weight of a cubic foot of air at 0?C and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.-

我們知道,1立方英尺的空氣在0攝氏度和760毫米汞柱壓力下,重量是0.81磅,也就是說12立方英尺空氣的重量是1磅。 -

五. 句首不用阿拉伯數(shù)字,句末要盡量避免用阿拉伯數(shù)字。-

Eg. 4th July is an important date in American history.-

應該寫成The fourth of July...-

Eg. 19 couples took part in the ballroom dancing competition.-

19對選手參加了交際舞比賽。-

應改寫成:Nineteen couples took...-

Eg. 60% profit was a reported.-

據(jù)報道有60%的利潤。-

應改寫成:Sixty per cent profit…-

Eg. 1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.-

試驗時,在桿的中點加了1345公斤力。-

可改成When tested, a force of l345 kg was applied... -

六. 遇到分數(shù),可用帶連字符的單詞表示。-

Eg. At 1east two-thirds of the class have had colds.-

這個班至少有三分之二的學生患重感冒。-

Eg. Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere.-

氮約占大氣的五分之四。-

[eging 于 2017-11-13 8:15:14 編輯過] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作