上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英語介詞翻譯技巧經(jīng)驗(yàn)談-3
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):5985  最后更新:2019/3/19 9:02:22 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2019/3/19 9:02:26
英語介詞翻譯技巧經(jīng)驗(yàn)談-3
        英語中大多數(shù)介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發(fā),聯(lián)系上下文加以靈活處理。下面簡明地介紹五種基本譯法。
 ?。?)反譯:在不少情況下,有的介詞短語如不從反面著筆,譯文就不通,這時必須反譯。如:
  ①beyond, past,against等表示超過某限度的能力或反對....時,其短語有時用反譯法。如:
  It is post repair.這東西無法修補(bǔ)了。
  There are some arguments against the possibility of life on this planet.有些論據(jù)不同意這行星上可能有生物。
  Radio telescopes have been able to probe space beyond the range of ordinary optical telescopes.射電望遠(yuǎn)鏡已能探測普通光學(xué)望遠(yuǎn)鏡達(dá)不到的宇宙空間。
 ?、趏ff, from等表示地點(diǎn),距離時,有時有反譯法。如:
  The boat sank off the coast.這只船在離海岸不遠(yuǎn)處沉沒了。
  ③but,except,besides等表示除去、除外時,有時用反譯法。
  Copper is the best conductor but silver.銅是僅次于銀的最優(yōu)導(dǎo)體。
  The mdelecular formula, C6H14, does not show anything except the total number of carbon and hydrogen atoms.分子式C6H14只用來表示碳原子和氫原子的總數(shù)。
  ④from,in等介詞短語作補(bǔ)足語時,有時用反譯法。如:
  An iron case will keep the Earths magnetic field away from the compass.鐵箱能使地球磁場影響不了指南針。
  The signal was shown about the machine being order.信號表明機(jī)器設(shè)有毛病。
  一個詞脫離上下文是不能翻譯的’(索伯列夫),沒有上下文就沒有詞義。介詞的翻譯須根據(jù)上下文和詞的搭配靈活處理,切忌作對號入座的機(jī)械翻譯。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作