Bell的日常習(xí)慣用語(yǔ) | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):5260 最后更新:2019/11/28 8:35:41 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/11/28 8:35:43
|
Bell的日常習(xí)慣用語(yǔ) 今天我們要講的三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里都有bell這個(gè)單詞。 Bell就是一個(gè)鈴,或者是敲的鐘。
1. ring a bell 使人回憶起(聽(tīng)起來(lái)熟悉) Ring a bell里的ring是個(gè)動(dòng)詞,意思是敲鐘,或者是打鈴。作為一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),ring a bell就是:你聽(tīng)到或看到的事讓你想起某個(gè)人,或者想起過(guò)去發(fā)生的某件事。 比如說(shuō),下面例句里說(shuō)話的這個(gè)人正跟一個(gè)朋友在馬路上走。他看到對(duì)馬路的一個(gè)女子,他覺(jué)得臉很熟。突然,他想起來(lái)她是誰(shuí)了。于是他對(duì)他的朋友說(shuō): 例句-1:Joe, see that woman across the street. She sure does ring a bell! Yes, now I remember: that's Annabel Lee - why I used to date her in high school. You know, I haven't seen her for at least ten years - I wonder what she's doing now. Joe, 看到對(duì)馬路那個(gè)女人嗎?她好面熟?。?duì),我想起來(lái)了:她是Annabel Lee。她是我中學(xué)時(shí)候的女朋友。你知道,我至少有十年沒(méi)見(jiàn)過(guò)她了。不知道她現(xiàn)在在干什么。 2. sound as a bell 十分健全的 Sound這個(gè)單詞有許多意思,在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,sound 是指健康情況很好,沒(méi)有疾病或傷痛。下面我們來(lái)聽(tīng)一個(gè)例句。說(shuō)話的這個(gè)人似乎很高興,他說(shuō): 例句-2:Yes, I've just come back from seeing my doctor for my annual health examination. He spent a lot of time checking me over. But he finally told me that I'm as sound as a bell, I'm in good shape. 對(duì),我剛從大夫那兒回來(lái),我在那兒做了身體檢查。大夫花了很多時(shí)間檢查我身體的各部分。但是他最后告訴我我身體非常好,沒(méi)有任何問(wèn)題。 3. saved by the bell 因某人或某事的及時(shí)介入而獲救 Saved是指一個(gè)人從困難中或從危險(xiǎn)的處境中得救了。Saved by the bell這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思是:在最后關(guān)頭得救了。 這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是來(lái)自拳擊運(yùn)動(dòng)。比賽時(shí)負(fù)責(zé)計(jì)算時(shí)間的人一打鈴就表示一個(gè)回合的開(kāi)始,再打鈴表示這個(gè)回合結(jié)束。當(dāng)一個(gè)拳擊手被對(duì)方打倒在地的時(shí)候,裁判員就站在邊上,對(duì)著他開(kāi)始慢慢地從一數(shù)到十。 要是計(jì)算時(shí)間的人在裁判員還沒(méi)有數(shù)到十的時(shí)候打鈴表示這場(chǎng)回合的時(shí)間已到,比賽就在短暫休息后再繼續(xù)進(jìn)行。這就是saved by the bell這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出處。到1950年左右,這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)就被一般人采用,包括那些從來(lái)沒(méi)有看過(guò)拳擊的人。 我們來(lái)舉個(gè)例子吧。這是一個(gè)人在跟朋友說(shuō)他太太的一次遭遇。一天晚上,這位太太在路上開(kāi)車,路上除了她以外,沒(méi)有別人和其他車輛。突然,她車子的輪胎癟了,車子沒(méi)法開(kāi)了。于是,她把后車廂里的備用輪胎拿出來(lái)。可是,換輪胎的工具又找不到。在黑夜里一個(gè)人走幾里路去找人幫忙也怪害怕的,可是這好象是她當(dāng)時(shí)的唯一出路,沒(méi)有其他辦法了。這個(gè)人對(duì)朋友說(shuō): 例句-3:So she started to walk. But after a few minutes along came a state police car. The trooper got his own jack, and changed the tire for her. You could say she was saved by the bell. 于是她就開(kāi)始走。但是過(guò)了幾分鐘,一輛警車開(kāi)了過(guò)來(lái)。這位警察自己備有換輪胎的工具,替她把輪胎換了。你可以說(shuō)她真在最后關(guān)頭得救了。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 2 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 2 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |