學學生活中的英語幽默 | |
發(fā)起人:eging 回復數(shù):0 瀏覽數(shù):5317 最后更新:2019/11/30 10:58:02 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/11/30 10:58:04
|
學學生活中的英語幽默 老外們喜歡幽默,日常生活中許多英語幽默來自于對語言的巧妙運用,尤其是對雙關(guān)語的運用。老外們的幽默感通過雙關(guān)語得到了淋漓盡致地發(fā)揮。我們也可以好好學學,讓自己變的幽默吧。
1 句法結(jié)構(gòu)雙關(guān) 例句: --"Do you ever draw picture in the nude?" --"No, I usually wear a jacket." 對話中,提問的人是想問“你有沒有畫過裸體畫”,而回答的人卻理解為“你曾經(jīng)光著身子畫過畫嗎?”這則幽默中雙關(guān)產(chǎn)生的原因是對in the nude在句中不同功能的理解,即作定語或作狀語。 2 語義雙關(guān) 例一:一個男孩子為了追求一個在銀行窗口工作的女孩子,便在遞交存折的同時附上了一張小紙條。 "Dear M: I have been SAVING this question in the hope that I might gain some INTETRST. If free Friday, would you care to DEPOST yourself beside me at a movie? I have taken into ACCOUNT that you maybe previously engaged; if so I will WITHDRAW my offer and hope Saturday. At any RATE, your company would much enjoy, and I hope you will not ASSESS this as too forward. Check you late. Sincerely B." 如此有創(chuàng)意的求愛方式,女孩子能不為之心動么。男孩子巧妙運用銀行術(shù)語(deposit, withdraw, account, assess, check)與日常環(huán)境的不同意思,以獨特的方式表達了自己的愛慕之情。 例二:英語習慣用語生動形象,用在一定的語境中,可以產(chǎn)生一語雙關(guān)的效果。 --What weather does mice most dislike? --When it is raining cats and dogs. "Cats and dogs"是傾盆大雨的意思。這則幽默取其字面意思,貓狗都從天上掉下來了,老鼠自然不喜歡了。 3 語音雙關(guān) 例一:The things my wife buy at auctions are keeping me baroque. 這是一位男士利用baroque(形式怪樣的)與broke(破產(chǎn))的相近讀音來表達對妻子花錢大手大腳的不滿。 例二:Six year old Linda returned impressed from her school first day at school. Asked how she got on, she replied:" Every morning, we all have to sit at our desk and when the teacher calls our names, we have to answer 'prisoner' !" 當老師點名時,學生應該回答"present"。而Linda利用"prisoner"與"present"的相近讀音,表達了對學校生活的不滿。 例三:--"You're not eating your fish," the waitress asked him,"Anything wrong with it?" --"Long time no sea," the customer replied. "Long time no sea"魚久不見海,肯定不新鮮。而"Long time no see"是朋友見面時所用的寒暄語,相當于老朋友久別重逢時說的“好久不見”。Sea與see是同音異形異義詞,這位顧客巧妙地運用這一點,指出了魚不好吃,不新鮮。 |
用戶在線信息 |
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |