顏色詞語的跨文化翻譯——翻譯注意事項(xiàng) | |
發(fā)起人:Translation 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):10043 最后更新:2015/12/9 13:06:38 by Translation |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
Translation 發(fā)表于 2015/12/9 13:08:29
|
顏色詞語的跨文化翻譯——翻譯注意事項(xiàng) 翻譯的注意事項(xiàng)
首先要考慮采用直譯的方法,再現(xiàn)原文的色彩。如果由于存在文化差別而無法直譯,則采取變通的辦法,揭示顏色詞的內(nèi)涵。這樣,經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)情況就是,原文里有顏色的時(shí)候,翻譯的時(shí)候顏色反而沒有了,反之亦然。 戴綠帽:ponerle a uno los cuernos 黑板:pizarra 黑車:vehículo sin licencia de operación 桃色新聞,性新聞:lío de faldas 黃色雜志:revistas pornográficas Ponerse rojo——感到害羞 Poner verde a alguien——背后說某人的壞話 Ponerse morado——大吃大喝,毫無顧忌地吃個(gè)酒足飯飽,饕餮 Ponerse negro——?dú)獾帽┨缋?br />Quedarse en blanco——忘得一干二凈 Chistes subidos de color——葷段子 La cenicienta asiática se ha divorciado del príncipe denés no por falta de sangre azul ,sino por falta de amor . 譯:亞裔灰姑娘與丹麥王子的離婚并不是由于她缺少有貴族血統(tǒng),而是由于缺少愛情。 Este hombre no sólo es muy rojo ,sino también muy verde. 譯:這個(gè)人不僅是激進(jìn)分子,而且還很好色。 有時(shí)候?yàn)榱吮A粼牡囊饬x,我們需要把本來沒有顏色的句子加上顏色,或者改變原來的顏色,以便使我們的譯文符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣。例如: 夜空中禮花綻放,萬紫千紅。 譯:El cielo nocturno se iluminó con la pirotecnia que lo embelleció con mil colores. La verdad es que hemos trabajado en vano dos meses. 譯:說實(shí)話,這兩個(gè)月都白干了。 Se le humedecieron los ojos. 譯:她眼圈紅了。 Té negro——紅茶(不能譯成”黑茶”) 墨西哥著名歌手豪爾赫?坎博阿有一首著名的歌曲,其中唱到:Dicen que soy hombre malo , malo y mal averiguado ,porque me comí un durazno de corazón colorado. 譯:人們說我是一個(gè)壞人,但人們并不了解我,因?yàn)槲页粤艘粋€(gè)紅核的桃子。 白馬王子:prícipe azul 灰色收入:ingreso negro |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |