上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
翻譯技巧——如何體現(xiàn)翻譯藝術(shù)之美
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):5364  最后更新:2019/2/7 21:26:18 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/2/7 21:26:12
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
翻譯技巧——如何體現(xiàn)翻譯藝術(shù)之美
        翻譯藝術(shù),文學(xué)藝術(shù)之美就在于思想、感情、精神、體氣。一個(gè)好的譯者不僅要把原作的字句內(nèi)容翻譯出來(lái),更重要的是要把原作思想、神韻、作者的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格表達(dá)出來(lái),即不但要達(dá)意,還要傳神,力求做到譯文神形兼?zhèn)?。要做到這一點(diǎn),沒(méi)有相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)修養(yǎng)的翻譯是難以勝任的。譯者只有依靠自己的文學(xué)素養(yǎng),細(xì)致入微領(lǐng)會(huì)原作內(nèi)容,體味原作情趣。才能充分發(fā)揮漢語(yǔ)優(yōu)勢(shì),把原作的情味和妙趣表達(dá)的淋漓盡致、水乳交融。
  堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)修養(yǎng):這里所說(shuō)的語(yǔ)言基礎(chǔ)既指外語(yǔ)基礎(chǔ),又指本族語(yǔ)基礎(chǔ)。外語(yǔ)水平的高低是決定譯文優(yōu)劣的根本因素。沒(méi)有堅(jiān)實(shí)的外語(yǔ)基礎(chǔ),就不可能正確的理解原文。譯者所犯的嚴(yán)重錯(cuò)誤大多數(shù)是因?yàn)闆](méi)有熟練地掌握原作語(yǔ)言、不能正確理解原文所造成的。然而,即使有堅(jiān)實(shí)的外語(yǔ)基礎(chǔ),能夠正確理解原文,如果不能熟練的運(yùn)用本族語(yǔ),也同樣不會(huì)有好的譯文。道理是不言而喻的:翻譯猶如兩條腿走路,哪一條腿短了都走不成走不穩(wěn)。
  必要的翻譯理論,熟練的翻譯技巧:理論和實(shí)踐是辨證統(tǒng)一關(guān)系。理論指導(dǎo)實(shí)踐,同時(shí)又接受實(shí)踐檢驗(yàn)。學(xué)習(xí)翻譯主要是通過(guò)翻譯實(shí)踐,即所謂“在戰(zhàn)爭(zhēng)中學(xué)習(xí)戰(zhàn)爭(zhēng)”。但絕不是說(shuō)我們可以不重視對(duì)理論的學(xué)習(xí)研究。翻譯理論,尤其是實(shí)用性理論,多為前人翻譯實(shí)踐活動(dòng)的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),而且大多數(shù)已被證明是正確的。對(duì)初學(xué)翻譯者來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)必要的翻譯理論可以使他們少走或者不走彎路,起到事半功倍的作用。
  常言說(shuō):熟能生巧。翻譯技巧主要靠翻譯工作者在自身大量的翻譯實(shí)踐中摸索,總結(jié),但前人、他人的成功經(jīng)驗(yàn)也是極其寶貴的。多年來(lái)已被證明行之有效的翻譯技巧內(nèi)容十分豐富。既然前人搭好了橋,何必非要摸著石頭過(guò)河。只有掌握了熟練的翻譯技巧,譯者翻譯起來(lái)才能得心應(yīng)手,游刃有余,既能提高翻譯速度,有能保證譯文質(zhì)量。

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作