上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
不可不知的10條餐桌禮儀
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4785  最后更新:2019/11/23 9:41:07 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/11/23 9:41:09
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
不可不知的10條餐桌禮儀
        1. When helping a woman pull her chair to the table, hold it and guide it. Don't shove it against the back of her legs.
      為女士拉椅子的時(shí)候,要把椅子抓住了,留個(gè)角度,讓女士好走過(guò)去。別讓椅子腿碰到女士的腿。
  2. If you're seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a long banquet table, it's OK to start when several people are seated and served.
  如果就餐人數(shù)少于等于八人,那就等所有人都坐好了,女主人開(kāi)始用餐了,再開(kāi)動(dòng)。如果是長(zhǎng)餐桌,那么只要有幾個(gè)人入座進(jìn)食了,你也就可以開(kāi)始吃了。
  3. All things not having to do with food should remain off the table: keys, clutch bags, cigarette packs, sunglasses, BlackBerrys.
  一切和食物無(wú)關(guān)的東西都不應(yīng)該出現(xiàn)在餐桌上,包括:鑰匙、手袋、煙盒、墨鏡還有手機(jī)。
  4. Don't snap your napkin open or unfurl it showily like it's an Olympic flag.
  不要把餐巾展開(kāi),看起來(lái)像是在展示奧林匹克會(huì)旗一樣。
  5. If you prefer not to have wine while dining out, don't turn your glass upside down, and don't make a big deal of saying you don't drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say "Not today, thanks."
  如果在用餐時(shí)你不想飲酒,不要把酒杯倒過(guò)來(lái)放,也不要很在意地宣布你不喝酒。只要輕輕地把指尖放在酒杯邊緣,說(shuō)一句“今天不喝,謝謝。”
  6. If you're eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.
  如果你在吃東西的時(shí)候,想要啜一口飲料的話,那就先拿餐巾把嘴擦干凈了,以免在杯子邊緣留下殘跡。
  7.Grabbing a bowl of salad or a saltshaker as it's being passed to someone who asked for it is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.
  把原本要遞給別人的沙拉碗或者鹽瓶從半道截下來(lái),這基本上就等于在說(shuō):你是個(gè)既貪婪又粗魯?shù)娜恕?br />  8. On the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to your left asks for something, you can hand it directly to him.
  餐桌上要傳遞東西的話,規(guī)則一般是逆時(shí)針傳遞。不過(guò),如果坐在你左手邊的人想要什么東西時(shí),你也可以直接遞給他。
  9. When you excuse yourself to go to the restroom, just say "Please excuse me."
  想去洗手間的時(shí)候,只要說(shuō)“失陪一下”就可以了。
  10. When out with friends or family — even at a fancy restaurant — it's OK to ask for your leftovers to be wrapped. But don't do it at a business lunch or dinner.
  和朋友家人一起外出用餐,即使是到很高級(jí)的餐館,也可以要求把吃剩下的食物打包帶走。不過(guò),如果是在商務(wù)宴會(huì)上,就不要這么做了?!?


用戶(hù)在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作