- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
商店攤位租賃合同中英文翻譯模板
上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,下面為大家整理了商店攤位租賃合同的中英文翻譯模板,供大家參考學習。
Sample of Shophouse Unit Lease Contract
商店攤位租賃合同樣本
This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2001, between _____,
hereinafter
called the "lessor" and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called
the
"Lessee".
本合同在_____于2001年___月___日簽訂。合同雙方為:_____(以下稱為“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下稱為“承租人)。
The parties to the contract agree as follows:
合同雙方均同意以下條款:
1. The
Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s)of
shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambo______, District of
_____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____
years at a monthly rental of ___
baht.
出租人同意出租,承租人同意租賃位于____府____區(qū)____鄉(xiāng)____路的店房___間,房號為____,電話號碼為____,租期為____年,月租金_____銖(泰幣)。
2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the
date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in
writing within 7 days
thereof.
在以上第1條款中所規(guī)定的租期,從出租人完成第3條款所有規(guī)定并在7天內(nèi)通知承租方后開始生效。
3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with
the following details:
出租人同意按以下具體規(guī)定完成該店房的維修工作。
3.1——
3.2——
3.3——
3.4——
4. On this contract signing date, the
Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should
the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the
Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent
payment.
在本合同簽訂之日,出租人已收到合計_____銖的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即從保證金中扣除應收款項作為租金。
5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of
every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said
period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any
notification.
承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方違約,未在該期內(nèi)付款,承租人同意本合同不經(jīng)通知便可終止。
6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the
Lessee.
一切房屋、土地稅均由承租方承擔。
7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the
contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not
claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the
building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee
moves out of the building and completes handover of the building to the
Lessor.
如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同意本合同遂告終止,雙方不得向對方提出索賠。只要承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬出,把店房還給出租人為止。
8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone
organization of Thailand from the day of the enforcement of this
contract.
承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,并向泰國電話管理當局繳納電話費。
9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2
years from the date of this contract signing.
出租人同意在本合同簽訂之日起2年內(nèi)不得增加租金。
10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the
lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another
period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract
in any way.
出租人同意在本合同終止即租期結束時,只要承租人不曾違約,出租人可允許承租人續(xù)租____年。
11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and
not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out
on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior
written permission. Any new structure resulting from modification, addition or
repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee
cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased
building be subject to a fire
disaster.
承租人同意將所租建筑保持良好狀態(tài),并不得任其損壞。如果承租人對出租房屋作任何調(diào)整或增添任何設施,事先必須征得出租人的書面同意。房內(nèi)任何增添和裝修過的設施都成為出租人的財產(chǎn),而且承租人不得以此向出租人提出補償要求。如果發(fā)生火災,本租賃合同立即終止。
12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the
leased building for inspection at appropriate
times.
承租人應允許出租人及其代表在適當?shù)臅r間進入該房進行檢查。
13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except
with the prior written approval of the
Lessor.
除非事先有出租人的書面許可,承租人不得把該房再出租給其他任何人。
14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee
agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the
Lessor.
不論出于何種原因,如果承租人離開所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索賠或搬遷費的要求。
15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be
grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall
then permit the Lessor to have right to repossess the leased building
immediately.
承租人有任何違約行為,出租人便有權立即終止本合同。承租人應允許出租人有權立即收回該出租房屋。
This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read
and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in
the presence of witnesses.
本合同一式兩份,合同雙方在閱讀完和理解本合同全部內(nèi)容后,在證人在場的情況下,在下面簽了字。
Signed_____Lessor
出租人_____簽字
Signed_____Lessee
承租人_____簽字
Signed_____Witness
證人______簽字
Singed_____Witness
證人______簽字