上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

傳票中英文翻譯模板

發(fā)表時間:2021/03/03 00:00:00  瀏覽次數(shù):1991  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

本聯(lián)送達被傳喚人
This copy shall be served on the summoned.
香港法庭發(fā)出的普通傳召令(writ of summons)
THIS WRIT OF SUMMONS has been issued against you by the above-mentioned Plaintiff in respect of the claim set out on the back.
Within 14 days after the service of this Writ on you, counting the day of service, you must either satisfy the claim or return the Registry of the Supreme Court the accom-panying ACKNOWLEDGE OF SERVICE stating therein whether you intend to contest these proceedings.
If you fail to satisfy the claim or to return the Acknowledgement within the time stated, or if you return the Acknowledgment without stating an intention to contest the proceedings, the Plaintiff may proceed with the action and judgment may be entered against you forthwith without further notice.
Note: This Writ may not be served later than 12 Calendar months beginning with the date unless renewed by order the court.
此外,還值得一提的是與法律文書“送達”有關(guān)的詞匯概念。在英聯(lián)邦國家和美國的法律制度中,“送達”是由service來擔(dān)當(dāng)?shù)?,該詞使用的頻率非常高。法庭的一切文書,如傳票、命令、判決、各種狀辭,都是以service或serve這兩個同根的普通詞來實現(xiàn)的,可以serve a writ或serve a court order或serve an injunction or restraining order.

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |