上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

日語中國人常見頑固發(fā)音錯(cuò)誤

發(fā)表時(shí)間:2018/11/15 00:00:00  瀏覽次數(shù):2064  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
【中國人常見頑固發(fā)音錯(cuò)誤】
①發(fā)音過重、過長
②口型多變,嘴張得很開 
③な、ら不分  
④從喉嚨發(fā)聲
一、發(fā)音過重、過長
很多中國人在學(xué)習(xí)日語時(shí),對(duì)于假名的念法存在很大的誤區(qū),其中一個(gè)很明顯的現(xiàn)象就是會(huì)把清音聽作濁音(特別是か行、た行),自己念某些單詞的時(shí)候就會(huì)故意濁音化(比如お父さん、お母さん),發(fā)這些音的時(shí)候會(huì)念得非常重。一般來說,日本人在發(fā)音時(shí)則秉承一個(gè)原則——輕柔。這種輕柔的念法在很多中國人看來,就會(huì)產(chǎn)生“濁音”的感覺,其實(shí)不然。要想準(zhǔn)確地發(fā)音,講究的并不是一板一眼地“咬字”,而是“并不非常清楚”地念。在我們?nèi)腴T的時(shí)候,很多老師會(huì)讓大家大聲朗讀,但要明確一點(diǎn),大聲并不代表“大力”,聲音大小與咬字用力與否在本質(zhì)上還是有很大的區(qū)別,務(wù)必注意。
另一點(diǎn)就是,很多中國人在念さ行假名時(shí)會(huì)拖音,導(dǎo)致聽起來非常冗長。切記,正確、好聽發(fā)音一定是簡短精悍。對(duì)比著あ行的發(fā)音長度來調(diào)整其他行的假名長度,主要控制自己的念法。
二、口型多變,嘴張得很開
在一些日語課本上我們會(huì)經(jīng)常在卷首見到“口型圖”,需要特別注意,這些圖片都是為了說明氣息等,一般都會(huì)用比較夸張的形式來展示,但大家千萬不要被這些圖片給“帶跑了”。特別需要注意的是う段的發(fā)音,中國人非常容易把嘴嘟成圓形,這是絕對(duì)錯(cuò)誤的。日本人在發(fā)音時(shí)有一個(gè)關(guān)鍵那就是口型保持不變。這里推薦一個(gè)最為有效的練習(xí)方法——口中含一支筆或是筷子來練習(xí)發(fā)音,這樣做的目的是為了塑造良好的口型(大家也可以對(duì)照鏡子check自己的口型哦)。
三、な、ら不分  
中國某些地區(qū)(比如湖南省、四川省、湖北?。┑娜?,由于受到方言的影響,在念な行假名時(shí)常出現(xiàn)與ら行混淆的情況,即我們常說的“なら不分 ”。其實(shí)區(qū)分的方法很簡單,關(guān)鍵點(diǎn)在于下頜。在念な行時(shí),下頜會(huì)動(dòng);念ら行時(shí),下頜則不會(huì)動(dòng)。練習(xí)方法:拿筆頂住下頜,能彈開筆就說明發(fā)對(duì)了な行的音。
四、從喉嚨發(fā)聲

中國人在念は行時(shí)很多時(shí)候會(huì)從喉嚨發(fā)聲,這樣會(huì)導(dǎo)致喉嚨非常疲累,念久了之后會(huì)感到很痛苦。但實(shí)際上,日本人在發(fā)は行的音時(shí)是直接從口腔發(fā)音的。這樣的發(fā)音會(huì)非常輕松,聽起來也十分柔和,所以大家一定要養(yǎng)成從口腔發(fā)音的習(xí)慣。這里同樣有一個(gè)小竅門教給大家:那就是不出聲,具體實(shí)踐起來就是我們常見的“說悄悄話”的感覺。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |