上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
讓人不解的6個美國習慣用語
發(fā)起人:eging  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):6182  最后更新:2021/7/7 9:41:17 by zxz00201

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/11/23 9:55:15
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
讓人不解的6個美國習慣用語
        美語中有很多常用的口語,雖然都是由簡單的詞組成,但它們的意思卻往往讓學習英語的人感到不解。舉一些例子供大家參考。
  1. Head Start
  如果這兩個詞開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府為貧窮或弱智的兒童設立的一種訓練機構,這種機構旨在幫助他們在進小學之前能趕上教學進度。例如:
  Many poor parents send their children to Head Start.
  很多貧窮的家庭都將他們的孩子送去Head Start接受提前教育。
  但是如果head start的字母是小寫,那么就是普通名詞了,是指比別人早著手或領先,例如:
  To know more colloquial expressions is a head start in learning English.
  了解更多的俗語對學習英語有好處。
  2. blue blood
  是指有錢人或出身富家的人,例如:
  Some people do not want to admit that they have blue blood.
  有些人不愿承認自己是富家出身。
  Many blue blooded children attend this private school.
  許多有錢人家的孩子就讀這所私立學校。
  3. bed of roses
  意思是稱心如意的境遇;美好、理想的“安樂窩”。例如:
  Life is not always a bed of roses.
  生活未必都是稱心如意的。
  4. from soup to nuts
  意思是從頭到尾,自始至終;或是一應俱全,完整詳盡(多半是指物品方面)。例如:
  This store sells everything from soup to nuts.
  這家商店出售的貨品一應俱全。
  但是如果指知識豐富的話,則不用這個詞,而是通常用 from A to Z來表達。例如:
  Mr. Greenspan knows economics from A to Z.
  格林斯潘先生在經濟方面的知識非常豐富。
  5. off-limits
  意思是禁止入內;限制進出或不準使用,也就是關閉 (closed or not available)。例如:
  The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed.
  新地毯鋪好之前,圖書館閉館。
  The teachers have the use of a john that is off-limits to students.
  學生不得使用教師廁所。(john小寫的時候是指廁所)
  6. real bomb
  在口語里是指在公眾場所或舞臺上表演失敗或表現(xiàn)欠佳。例如:
  The show was a real bomb, so I cut out early.
  那場演出真爛,所以我提前退場了。


2021/7/7 9:41:19
zxz00201





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):100
注冊時間:2021/7/5
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作